跳至內容

討論:翁仔標

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁屬於下列維基專題範疇:
日本專題 (獲評未評級未知重要度
本條目頁屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

「尪仔標」的寫法遠多於「翁仔標」

依據現況,「尪仔標」的寫法遠多於「翁仔標」,甚至在一些辭典中也收錄了「尪仔標」一語。也許「翁仔標」才是正寫或更合理的音譯,所以正名為「翁仔標」也無妨,但希望能在文中增加說明,以減少讀者的困惑。--百楽兎 02:35 2006年8月18日 (UTC)

中華民國教育部的國語辭典、閩南語辭典都是「尪仔標」。Ianbu (留言) 2011年9月12日 (一) 14:34 (UTC)[回覆]
牽扯到字詞轉換的命名,只能以先到先得為主。否則,應切換到常用名稱「洋畫」:其常用程度遠高於「尪仔標」。--222.35.82.87 (留言) 2012年2月9日 (四) 11:56 (UTC)[回覆]
若是因台灣教育部推薦使用「尪仔標」就必須使用的話,那麼台灣教育部推薦使用「臺灣閩南語」、「臺灣閩南人」,也請一併正名。—Iokseng留言2012年2月9日 (四) 12:18 (UTC)[回覆]
人咧講用字,你咧講用詞,另外教育部的辭典嘛無「臺灣閩南語」「臺灣閩南人」這兩個詞。Ianbu留言2012年8月19日 (日) 14:51 (UTC)[回覆]
是台灣的教育部推薦使用「臺灣閩南語」[1][2],跟教育部的辭典有什麼關係?—Iokseng留言2012年8月22日 (三) 13:52 (UTC)[回覆]
"閩南語",本次查詢共查詢到0筆,"臺灣閩南語",本次查詢共查詢到0筆,"閩南人",本次查詢共查詢到0筆,"臺灣閩南人",本次查詢共查詢到0筆。Ianbu留言2012年8月23日 (四) 12:40 (UTC)[回覆]
教育部有推薦的是"漢字"寫法,毋是推薦"話詞",伊無"hô-ló"的漢字寫法推薦,"hô-ló"的台語漢字寫法,較按怎寫嘛袂是"閩南"這兩字,"閩南"這兩字唸"bân-lâm",佮"hô-ló"差誠遠,魚還魚,蝦還蝦。Ianbu留言2012年8月23日 (四) 12:53 (UTC)[回覆]
這裏是中文維基,因此"hô-ló"的漢字怎麼寫和條目名稱並無關聯,而是應該以國語、普通話等現代標準漢語的使用地區對它的稱呼來決定條目名稱。—Iokseng留言2012年8月23日 (四) 13:55 (UTC)[回覆]
"台灣話"、"河洛人"中文也好,國語也好,攏嘛有咧用,毋免我加閣講,你國語人愛的閩南人閩南語,維基嘛有,愛寫做你去寫。"臺灣閩南語"教育部辭典第一版的頭頁就是"臺灣"佮"閩南語"用無仝的字體,連前教育部長嘛想欲共臺灣兩字提掉,怹是做兩個詞咧看待,講較白,伊的意思是臺灣這個所在的閩南語。Ianbu留言2012年8月23日 (四) 14:19 (UTC)[回覆]