不定数与虚构数

维基百科,自由的百科全书
各种各样的
基本

延伸
其他

圆周率
自然对数的底
虚数单位
无限大

不少语言都有模糊数量无定数不定数(英语:Indefinite numbers)与虚构数(英语:fictitious numbers),即不精确数位的单词,用于夸张或不表达精准数值的情况。[1]

此类表示巨大又不定量词语又可以称作无定夸张数不定夸张数(英语:indefinite hyperbolic numerals)。[2]

特定值用作不定值

像平常近代白话汉文十万八千里一错百错,太多时候不一定是在说真的十万又八千、错了一百次。

各语言例子

  • 阿拉伯语1001,如《一千零一夜》(阿拉伯语:أَلْفُ لَيْلَةٍ وَلَيْلَةٌʾAlf Laylah wa-Laylah[3])。[4] 现代英语书名也有这惯例,如“……的1001个用途”。
  • 英语couple2[5]dozen12)、myriad10000)。
    • Eleventy”或“eleventy-seven”源自古英语110,因《魔戒》广为人知,也常用作不定数字。
  • 日语八千:如八千草(各种药草),八千代(永恒)。
  • 波兰语tyłaż pięćset sto dziewięćset(千五百一百九百)。
  • 瑞典语femtioelva(五十十一)或sjuttioelva(七十十一)。


无数

无穷级数
无穷级数

英语的Umpteenumteenumpty[10]也是未定值大数,以幽默的方式使用或暗示不值得努力确定实际数字。尽管“-teen”结尾似乎表明它位于1220之间。

Umpty于1905年首次记录,表达形式为umpty-seven,暗示是10的倍数。[11][12]其中,Ump(ty)来自莫尔斯电码破折号[11]

Umpteen于1918年首次记录[13][10][14]并已成为迄今最常见的不定值大数[15]

类似挪威语的ørten,有从tretten(13)到nitten(19)的-ten,但通常表示更大的数字。[16]


-illion

带有后缀-illion 的字:例如zillion[17]gazillion[18]bazillion[19]jillion[20]bajillion[21]squillion[22]等等等等常用作未定值大数

爱沙尼亚语mustmiljon(黑百万)也用来表示难以估量的大数字。

匈牙利语csilliárd与英语zillion具有相同“无限大”的含义。

这些词表示大到深不可测的数字,通常用作夸张。没有精确值或顺序。

其它

萨根”(sagan英语Carl Sagan)或“萨根单位”(sagan unit)是大数的滑稽名称,来自卡尔·萨根英语William Safire与短语“数十亿和数十亿”(billions and billions)。[23]不要将萨根数(可观测宇宙中的恒星数)混淆。

参见


参考资料

  1. ^ "Bags of Talent, a Touch of Panic, and a Bit of Luck: The Case of Non-Numerical Vague Quantifiers" from Linguista Pragensia, Nov. 2, 2010 Archive.is存档,存档日期2012-07-31
  2. ^ The surprising history of indefinite hyperbolic numerals - The Boston Globe. [1 April 2018]. (原始内容存档于2020-11-08). 
  3. ^ Marzolph, Ulrich. Arabian Nights. Kate Fleet; Gudrun Krämer; Denis Matringe; John Nawas; Everett Rowson (编). Encyclopaedia of Islam 3rd. 2007. doi:10.1163/1573-3912_ei3_COM_0021. Arabian Nights, the work known in Arabic as Alf layla wa-layla 
  4. ^ 4.0 4.1 "Biblical Criticism", The Classical Journal 36:71:83ff (March 1827) full text页面存档备份,存于互联网档案馆
  5. ^ "couple (noun)", Merriam-Webster Dictionary, definition 4页面存档备份,存于互联网档案馆
  6. ^ A.D. Alderson, Fahir İz, The Concise Oxford Turkish Dictionary, Oxford, 1959, s.v. kırk: "Forty; used especially to denote a large indefinite number
  7. ^ Michael David Coogan, A Brief Introduction to the Old Testament: The Hebrew Bible in Its Context, Oxford, 2008, p. 116
  8. ^ Levias, Caspar. Numbers and numerals. Singer, Isidore; et al (编). Jewish Encyclopedia 9. New York: Funk & Wagnalls Company: 349. 1905.  "Forty: Stands in the Bible for a generation (e.g., the forty years of wandering in the desert), hence for any period of time the exact duration of which is unknown (comp. Gen. vii. 4, 12, 17; viii. 6; Ex. xxiv. 18, xxxiv. 28; Deut. ix. 9, 11, 18; x. 10; I Sam. xvii. 16; I Kings xix. 8; Jonah iii. 4). In later literature forty is commonly used as a round number (comp. Giṭ. 39b, 40a; Soṭah 34a; Yer. Ta'an. iv. 8; et al.)."
  9. ^ Lewis and Short, A Latin Dictionary, s.v. sescenti页面存档备份,存于互联网档案馆
  10. ^ 10.0 10.1 Umpteen. Oxford English Dictionary. [14 April 2012].  (available online to subscribers)
  11. ^ 11.0 11.1 Umpty. Oxford English Dictionary. [14 April 2012].  (available online to subscribers)
  12. ^ Warren Harding, quoted in Advertising & Selling 29:28-52:26 (1920)
  13. ^ 美国传统英语字典 (2000), 4th ed. 波士顿: Houghton Mifflin英语Houghton Mifflin.
  14. ^ Umpteen, Merriam-Webster. Accessed 2014-06-29.
  15. ^ Google Ngram Viewer. books.google.com. [1 April 2018]. 
  16. ^ Det Norske Akademis ordbok: ørten. www.naob.no. [2019-12-23]. 
  17. ^ Definition of ZILLION. www.merriam-webster.com. [1 April 2018]. 
  18. ^ Included in the standard dictionary included with Microsoft Word word-processing software
  19. ^ Definition of BAZILLION. www.merriam-webster.com. [2022-02-06] (英语). 
  20. ^ Partridge, Eric; Dalzell; Victor, Terry (编). The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English 2. Taylor & Francis. 2006: 1103. ISBN 0-415-25938-X. 
  21. ^ Definition of Bajillion. Merriam-Webster. [7 March 2021]. 
  22. ^ squillion. Oxford Dictionaries. Oxford Dictionaries. [4 November 2018]. (原始内容存档于November 4, 2018). 
  23. ^ William Safire英语William Safire, ON LANGUAGE; Footprints on the Infobahn, 纽约时报, April 17, 1994