Talk:喬安 (女神卡卡歌曲)
喬安 (女神卡卡歌曲)曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。 | ||||||||||
| ||||||||||
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新条目推荐讨论
- 女神卡卡的哪一首歌曲是為其阿姨喬安創作的,並被稱為「整張專輯的真心和靈魂」?
- (+)支持:符合DYK標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年3月23日 (五) 17:33 (UTC)
- (+)支持:達標。--H2226(留言) 2018年3月24日 (六) 03:31 (UTC)
- 需修飾語句。另問題中的“是創作給阿姨喬安”何意?--#Yelets (Разговор) 2018年3月24日 (六) 12:42 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準--It's gonna be awesome!✎Talk♬ 2018年3月24日 (六) 22:27 (UTC)
- @Yelets:非常感謝意見及詢問。可否詢問是哪幾句需要修改呢?同時已將問題更改,請查閲。--KP(留言) 2018年3月25日 (日) 10:14 (UTC)
- @CBNWGBB:我的本意倒不在这。个人感觉问题改成“女神卡卡的哪一首歌曲是为其阿姨乔安创作的,……”较好,不知阁下是否认同。--#Yelets (Разговор) 2018年3月25日 (日) 10:29 (UTC)
- @Yelets:的確會更通順一點,非常感謝您提出的意見,已更改問題語法,請查閲。--KP(留言) 2018年3月25日 (日) 10:32 (UTC)
- @CBNWGBB:個人還是覺得不及我給的句子通順 囧rz……,在文中也有相似問題,例如“《喬安》是受到逝去阿姨喬安·潔曼諾塔的影響,同時成為整張專輯創作方向的中心點。卡卡希望這首歌曲對那些遭遇失去的人有療愈作用。”--#Yelets (Разговор) 2018年3月25日 (日) 10:43 (UTC)
- @Yelets:實在非常感謝您的意見和貢獻,已做出更改。--KP(留言) 2018年3月25日 (日) 10:53 (UTC)
- @CBNWGBB:还有一个小建议:把题目中的“并称它是”改成“并被称为”--#Yelets (Разговор) 2018年3月25日 (日) 13:13 (UTC)
- @Yelets:已改,非常感謝。
- (+)支持。条目达标。--#Yelets (Разговор) 2018年3月25日 (日) 12:37 (UTC)
- (+)支持。条目达标Walter Grassroot(留言) 2018年3月26日 (一) 06:54 (UTC)
優良條目評選
喬安 (女神卡卡歌曲)(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:傳播媒體-流行音樂-歌曲,提名人:CBNWGBB(留言) 2018年3月28日 (三) 13:15 (UTC)
- 投票期:2018年3月28日 (三) 13:15 (UTC) 至 2018年4月4日 (三) 13:15 (UTC)
- 符合优良条目标准:提名人票。譯自英文優良條目,内容豐富,來源可靠,自認爲已符合標準,希望大家能給出意見。—CBNWGBB(留言) 2018年3月28日 (三) 13:15 (UTC)
- 符合优良条目标准:基本符合標準,賞個支持票--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年3月29日 (四) 20:21 (UTC)
- (?)疑問: 为什么要叫"女神卡卡歌曲"或"嘎嘎小姐歌曲"? 这应该是粉丝的爱称吧? 我不熟悉她, 我也是第一次听说这些别名, 直接叫Lady Gaga不好么?(Lady Gaga的条目名就叫Lady Gaga, 其他名称都是重定向的.)我认为这可能不符合中立性.--Chant(留言) 2018年4月1日 (日) 10:11 (UTC)
- @Chantxu64::其實每一個歌手都有中文譯名,而女神卡卡和嘎嘎小姐分別是台灣和內地的翻譯名稱,而不是粉絲愛稱,所以並沒有存在中立性問題。—CBNWGBB(留言) 2018年4月1日 (日) 13:56 (UTC)
- (!)意見: 在中文英文使用頻率差不多的情況下一般都應該用中文吧,我記得台灣電視廣告基本都是用女神卡卡這一稱呼的。--星巴克女王 咖啡廳 2018年4月3日 (二) 14:47 (UTC)
- 符合优良条目标准:符合标准.--Chant(留言) 2018年4月2日 (一) 03:57 (UTC)
- 符合优良条目标准:基本符合標準,賞個支持票--云间守望淡出中,有事请发邮件 2018年4月2日 (一) 14:36 (UTC)
- (*)提醒:樂評一段Glam應該和Disco一樣是音樂相關詞彙,似乎不能翻譯成魅力。而帶有Glam的曲風有Glam rock, Glam metal, Glam punk三個,其中Glam rock的翻譯是華麗搖滾,這裡翻譯成華麗風格比較好。be muted by翻譯成緩和似乎更好,這裡個人感覺應該不是把Glam和Disco完全抹去消失吧,我改了這一句。--星巴克女王 咖啡廳 2018年4月3日 (二) 14:44 (UTC)
- 4支持:未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年4月4日 (三) 13:18 (UTC)