维基百科讨论:繁简处理/档案7

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
以下讨论内容移自Wikipedia:互助客栈/方针。-下一次登录 00:14 2007年2月8日 (UTC)

(1)

港澳繁体台湾正体之争开始,中文维基的地区化挣纷就没完没了.可是这是一条不归路,因为地区化永远都是存在的,而且可以越分越细,就如现在新马简体和大陆简体之分,那么未来更会有新加坡简体和马来西亚简体之分.如果我们现在同意这个趋施下去,中文维基可能未来分为10几个标签,而且会更多,因为我们今天同意新马简体分离,明天就不可能反对新加坡简体和马来西亚简体的分离.

我的意见重新回到简正/繁体标签

然后重新定义维基条目命名规则

1)在每个有地区差异命名的条目上都加入各地区的命名,并做好重定向.

2)对最终条目命名,也就是最终所有重定向连接到的条目采用一个通用命名规则

3)这个规则可能是

  普遍性,如果两岸三地加上新马,普遍采用某一个命名,并占多数,则采用此命名
  原创性,采用最早出现命名
  本地性原则,如果该事务是该地区专有的,则采用该地区命名法
  对于外来词,如有该国官方译名则采用官方译名
  无则采用实效性,以第一个翻译命名为标准.
  如举证困难,则采用创建者所定命名为准,然后等待有资料再行修改
 该规则应该可以通过修改投票制定.
补充一下,就那东盟,东盟例子来说,这是一个外来语,那么如果有官方译名的话,就按官方译名来处理,并加上某个地区的特殊叫法,如果没有则看实效性,那个译名最先出现,就以该译名为主.但需要相关人员提供资料证明.--Ksyrie 02:03 2007年1月28日 (UTC)
另见中文官方译名,非外来词用普遍性,原创性,本地性来规范,举例歌仔戏在大陆也有名称为芗剧,多流行于漳州一代,但如果考虑到本地性,明显台湾为歌仔戏的中心,则此条目应该以歌仔戏命名而不是芗剧,另举东盟或东盟条目,在没有官方译名之前,新马作为该联盟的成员,有本地性,所以应该以东盟为命名.但如果ASEAN自愿将译名改为东盟,则应以东盟为本地译名.--Ksyrie 02:15 2007年1月28日 (UTC)

早在港澳标签建立时,我就投票极力反对分化,但无奈香港人过多,最终还是获得通过。因为事关地域利益,而投票又非强制性,因此我想目前的删除提议通过的可能性也不大,这个问题绕到这里已经绕到死结的地步了,估计短期内不会有好的解决。这种问题有很大的行政意味,我觉得是需要一定的专制。--Ffn 08:10 2007年1月28日 (UTC)

港澳标签和台湾正体标签建立之前没有考虑到地区化问题,现在问题提出来了,采取分标签是一种解决方法,但绝对不是一个好的方法.采用兼顾地区性差异的通用命名规则可能是一个解决方法,如果大家能普遍接受,可以通过投票来解决.--Ksyrie 08:56 2007年1月28日 (UTC)

(-)反对:没有通用命名的怎么办?例如我举的杂凑表散列表。或是翻译名怎么办?例如的哈利波特书名?--Jnlin讨论) 09:20 2007年1月28日 (UTC)

用“先到先得”原则无法解决以上的问题。给一个台湾资讯系学生看通篇“散列表”的条目将完全无法理解且觉得非常别扭的。标签太多可采用下拉式选单,也可以设定一个标签淘汰机制。但我反对将地区用词转换取消。--Jnlin讨论) 09:20 2007年1月28日 (UTC)
我的提出的命名规则不是最终方案,我希望大家最后可以讨论出一个基本上可以接受的方案.就如杂凑表散列表的命名,可能采用普遍性原则,如果除某地区外都基本使用同一个名称,我们可以把该条目命名为该名称,或者采用实效性,如果有该作者的官方译名,我们就采用该译名.哈利波特书名问题也可以参考以上解决,唯一可能出现问题是,一本书有两个官方译名,这个问题可能是无解的,所以采用创建条目作者的译名为主作为折衷方案.--Ksyrie 09:17 2007年1月28日 (UTC)
最普遍的说法是 Hash Table....--Jnlin讨论) 09:26 2007年1月28日 (UTC)
Hash Table不是中文,中文维基应该以中文命名.对于台湾资讯系学生看通篇“散列表”内容感觉别扭,这个问题在维基中是不可避免出现的,因为中文维基的编辑人是真正来自世界各地的,不论任何人写任何条目,必然以自己最习惯的写法写出,但我认为人还是有从众性,如果基本上大家都用一个说法,持少出意见的人最终还是会接纳该说法.就拿英文truck 和lorry在英文维基中[1],lorry 被重定向到truck,并且说明lorry是british用法,还加入马来语的lori,和墨西哥西班牙语的troca,新西兰和澳大丽亚的ute.可以说英文的差异很大,但大家基本接受普遍性原则,truck主要在美国使用,但其他各地的英语使用者也可以理解,所以全文基本上以truck出现.--Ksyrie 09:28 2007年1月28日 (UTC)
是啊,Hash Table不是中文,但所有的汉语母语资讯学生都看得懂,而台湾学生100%看不懂散列表。中国学生看不看得懂杂凑表我就不清楚了。--Jnlin讨论) 09:31 2007年1月28日 (UTC)
为什么100%都看不懂?他们都是瞎子还是大脑有缺陷?个别人要不是太小看台湾资讯系学生的智商了,就是太看不起广大中文维基百科编辑者(包括他自己)的解释和写作能力了。
Hash Table是不可能让所有学汉语的人看懂的,英语的普及率还没有到那么高的程度.我明白你说得意思,但是如果是作为同一个语言维基的话,互通性应该是存在的基础.如果拒绝从众性,未来中文维基势必会分成两个或三个不同的维基版本.可能有人喜欢看到这样的局面,但这绝对是一个损失.你可能担心的强势影响弱势是存在的,现在美语大量影响英语,澳洲英语是现实.如果大家希望中文能作为相互之间沟通语言的话,那必然会有强势的命名方法,所作的不应该是拒绝这种趋施,而应该是顺应趋施,尽量使自己命名为大家所接受.--Ksyrie 09:43 2007年1月28日 (UTC)
我说的是“汉语母语资讯学生”,也就是主修资讯的汉语母语学生。Hash Table当然不可能让所有以汉语为母语的使用者都看懂。如果所有的译名都跟随你说的强势国家,也就是中国大陆译名,那也是一种POV跟多数暴力,如果这样,还不如连繁体都删掉好了。--Jnlin讨论) 09:47 2007年1月28日 (UTC)
你误会我的意思了,举例来说在19世纪和20世纪时,中国应该时中文的强势国家了吧,担大量的日制汉语进入汉语,并且称为现在你我现在使用的高频率词语,如社会,经济,电话等.如果这些新创立词没有生命力的话,是不可能在现在继续使用的,而且你所担心的大陆译名决定台湾译名并不是真实情况,实际上台湾香港译名大大影响了大陆的新名词,请看[2],

[3],影响永远都是存在的.--Ksyrie 10:08 2007年1月28日 (UTC)

(2)

见到很多不安的言论。不分开出去是因为大家有接纳你我不同的心胸。或许是住在各地中文用者的文化, 习惯不同, 但不能够强迫别人要跟着你那种文化。虽然我都不想见到繁简分家, 但都不能强迫我说公車(巴士)。我由小到大说"Bus"那个物件是巴士, 如果有一天要我改就公車我会觉得很怪。想想如果有一天只许你说Bus那个物件是巴士你会有什么感觉。-- 10:06 2007年1月28日 (UTC)

一个维基百科的条目名称,无论叫什么,都怎么也不可能强迫你叫或不叫巴士的。维基百科列一个条目是为了解释人、事、物的实质,也包括概述对他们的各种称呼。条目的标题只是一条寻找信息的线索,百科首先不是字典,维基百科更不是权威,你怕什么?
没有人强迫,现在大陆很多公共汽车也被称为巴士,并没有人觉得强迫或怎么样,我认为台湾,香港有些维基人有被嫌害妄想症,大陆民众可以接受台湾,香港命名,难到台湾香港民众就不能接受大陆命名?我希望在这里能建立一个大家公允的命名规则,考虑各方的想法,也保证中文维基的一致性.--Ksyrie 10:15 2007年1月28日 (UTC)
为人要细心一点。有时世界不是所有事情统一起来会有完美的成果。我没有被嫌害妄想症, 只是想你想一想而已。坦白说如果没有了转换表我真的不会上维基百科, 难道大家为单一个条目带出来讨论不好吗?-- 10:30 2007年1月28日 (UTC)
可能需要对每一个条目单独来讨论,但是是通过一个大家认可的规则来规范.至于你说的没有转换表不想上维基问题,我认为是你个人的问题.中文各地差异比起中文和英文差异小的可以说忽略不计,如果你宁愿接受英文说法页不愿接受其他地域中文说法,只能说明你更愿意使用英语而不是中文.而且最后命名规则是折衷妥协的,并不存在以那个为主的问题.--Ksyrie 10:56 2007年1月28日 (UTC)
如果是个人的问题, 那真的很烂。是, 我是愿意用英文多于中文。很累, 不喜欢与你说下去。-- 11:12 2007年1月28日 (UTC)
宁愿接受非中文英语的说法,确不接受其他地区中文说法,除了狭隘和歧视还能说明什么呢?--Ksyrie 11:19 2007年1月28日 (UTC)
lol 那这是你的问题。-- 11:25 2007年1月28日 (UTC)
不可能。例如矩阵(见[4]),名词译法根本相反。--Jnlin讨论) 10:21 2007年1月28日 (UTC)
这是定义不同所至,并不是矩阵命名问题.行和列应该列举到歧义页,并在矩阵中说明采用的是那一种定义方法.其实此问题不是新问题,例如计算机理论中的字节顺序Endianness[5],即是低字节还是高字节为首位的问题.在不同的资料里,作者首先会给出本文所采的是big endian 或是little endian,并不影响读者的理解程度.--Ksyrie 10:51 2007年1月28日 (UTC)
那么矩阵条目要怎么撰写?“数学上,一个m×n矩阵乃一mn的矩形阵列”还是“数学上,一个m×n矩阵乃一mn的矩形阵列”?矩阵该文是两岸对矩阵中行与列的定义不同,因而适合用词语转换,而不是big endian跟little endian的问题,因为不会有同一份资料同一个字段同时采用big endian与little endian。--Jnlin讨论) 10:57 2007年1月28日 (UTC)
在定义之前先强调的意义,然后说明在某个段落,行和列的定义,我的一点看法.big endian和littel endian只是我拿出来作类比的.强调行和列之后,就不会有误解.--Ksyrie 11:01 2007年1月28日 (UTC)
若在中做消歧义,是不是应该说“行在矩阵中是指横(或直)”?那么这个“行”就必须采用某地区的定义,也就是忽视其他地区的定义。如果真的是这样,以后大概会有报导说学生拿维基百科内容质疑教科书的事情发生了。--Jnlin讨论) 11:05 2007年1月28日 (UTC)
这个问题如果学生仔细看行和列的定义就可以解决,如果维基定义中非常明确说明采用那种定义方法,是不可能造成误解的,学生如果质疑,是因为其个人没有明白维基的定义,并不是维基的问题.--Ksyrie 11:09 2007年1月28日 (UTC)
这是一部百科全书呀。-- 11:26 2007年1月28日 (UTC)
教科书比百科全书还权威,遇到诸如big endian 或 littel endian的时候也会事先说明采用那种方法,这不影响维基.--Ksyrie 11:43 2007年1月28日 (UTC)
决定强迫维基人采用某种定义方法是种POV。--Jnlin讨论) 11:16 2007年1月28日 (UTC)
同意Jnlin。-- 11:19 2007年1月28日 (UTC)
为什么说是强迫呢?如果在定义中注明各地使用方法,为什么说是POV呢?如果按照绝对的尊重各地说法,那更有尊重个人说法,尊重各团体说法,这样讨论下来是无穷无尽的.--Ksyrie 11:23 2007年1月28日 (UTC)
尊重。-- 11:37 2007年1月28日 (UTC)
那使用地区标签也就是注明了各地使用方法。--Jnlin讨论) 11:28 2007年1月28日 (UTC)
使用标签是一种解决地区差异的方法,但不是最好的方法,理由就是地区差异是无穷的.所以我提出采用一个通用命名规则来解决这个问题.而这个规则可能是上面我列举的,而且希望大家能找到更好的规则.--Ksyrie 11:32 2007年1月28日 (UTC)
这无助于解决争端,反而到时候可能会一个字一个字的争执。我想使用标签虽不是最好的方法,但也是前几名好的方法了。--Jnlin讨论) 11:37 2007年1月28日 (UTC)
嗯,有可能出现这种问题,但如果有一个普遍接受的规则,即使有争端也可以解决.维基上从来不缺乏不同的看法,甚至是向左资料.但在维基的一些方针下,如非原创性,可验证性下,维基还是很好的发展的.--Ksyrie 11:48 2007年1月28日 (UTC)
问题是:
  • 这种规则或许存在,但还没有找到
  • 或者,您认为您在开头处提出来的规则属于“普遍接受”,但别人并不这么认为
--Isnow 13:01 2007年1月28日 (UTC)
所以我们在这里讨论,如果能定出一个大家可以接受的规则,那是最好了,我上面写的一些什么性之类的,都是一些个人看法,所以我加上可能两个字.--Ksyrie 13:15 2007年1月28日 (UTC)
其他的领域我不敢说,但电脑(资讯)相关领域最普遍被接受的就是英文词汇了,有时讲杂凑在台湾也有人听不懂的。在这种领域,我认为标签是最好的办法了。--Jnlin讨论) 13:20 2007年1月28日 (UTC)
问题是1,看维基的不全是电脑(资讯)相关领域的相关人员,而且英文的普及率还是太低2这里还是中文维基.所以英文名称很难被接受.--Ksyrie 13:29 2007年1月28日 (UTC)
我没说要用英文命名啊,只是说你有时候永远找不出一个普遍被接受的译名而已。这时使用标签将所有人的观点(译名)并陈是最好的作法。--Jnlin讨论) 13:34 2007年1月28日 (UTC)
有些情况可能有,不过不会很多.这个问题值得商榷,但也必维基最后变得无数标签好.还有能不能举一个找不到普遍接受的译名?--Ksyrie 14:32 2007年1月28日 (UTC)
例如Hash Table。另外,我倒觉得无数标签较好。--Jnlin讨论) 15:11 2007年1月28日 (UTC)
请问为何你觉得无数标签较好?请给出理由。一般人觉得无数标签不好的理由是因为管理困难,请问无数标签要如何管理?--真实事求是() 11:04 2007年1月30日 (UTC)
我到觉得没有管理困难的问题,只有愿不愿意去维护那个转换表的问题。--Jnlin讨论) 11:33 2007年1月31日 (UTC)
请问Jnlin兄,你愿意接下维护这“无数个”转换表的担子吗?如果你自己都不愿意,何来“无数标签较好”的说法。--Alexcn 03:50 2007年2月1日 (UTC)
我愿意维护zh-cn与zh-tw的转换表,但其他就非我能力所及。--Jnlin讨论) 10:05 2007年2月1日 (UTC)

先说说矩阵这个条目。这里存在的问题是概念定义的不同,而不是用词的不同。用词转换也根本不可能解决“行列”定义的问题:难道要把“行”都转换成“列”?这样“行人”可都变成“列人”了。再说Hash Table的译名。我初学这个概念的时候接触到的译名是“哈希表”,后来在其他地方看到“散列表”,除了一开始的不适应之外并不影响我的理解,因为我知道它们都是同一个概念。我举这个例子是为了说明,不同的译名或者用词其实并不像我们认为的那样对阅读有很大影响,关键问题是心理上愿不愿意接受,也就是前面有人说的“要看得舒服”,比如有人看到对岸的用语就不舒服,就想换成自己顺眼的,这种倾向也是很好理解的。但是这种倾向对于维基的最终目标——一本堪用的百科全书——是否适用,是否一定要让整个社区接受这种倾向,并为之付出管理上的代价,这个问题才是值得讨论的。而且,即使社区愿意接受这一倾向,也达成了共识,那么是否必须采用现在的分地区、全局转换的机制,也需要讨论。
所以,当前首先需要讨论的议题应该是:是否保留用词转换。--Alexcn 04:30 2007年2月1日 (UTC)

你说的转换可以在单篇文章转换即可。基本上我认为所有的字词转换不应该有全域的,而是在各条目内各自设定适合该条目的字词转换规则。--Jnlin讨论) 10:08 2007年2月1日 (UTC)
让我们先把繁简体字体转换的问题和地区内容翻译的问题切割开来。首先,我看大家都不反对设立繁简体的转换,技术上这需要一个繁转简的字表和简转繁的字词表(简转繁要词表而不是单纯的字表仅是处理一些一对多字的转换问题,毫不涉及任何地区用词问题)。界面上转换功能可以由原来的简/繁连接来提供。这步可以先完成。
其次才是地区词分歧的处理。所谓“处理”是在整合的过程中去面对他们,而不是像现在这样逃避,不然就不是处理了。基本上有几种做法:不翻译并取共识词;默认不翻译但用户有翻译工具;自动全文本翻译;及更多。不翻译可以适应大部分文章。其余可能有地区分歧的文章我们可以列出几种:纯中文新概念词、中文外来词、翻译词。新概念词很少会重叠,因为会有先出处。翻译词也可以参照权威典范处理(事关地区的用地区标准,不事关地区的用国际标准、甚至当地的海外中文新闻用词等)。外来词才是最有争议的,因为已经是消化过的中文词汇了,地区局限性又较强。我认为全文本翻译大大超出了解决这些外来词分歧的需求,所以我建议最多只在个别需要的页面上提供翻译工具(地区选项的菜单一定要从主页上去除,这是肯定的)。至于这个翻译工具应该把条目整篇翻译还是仅提供一个对照表,应该讨论一下,总之目的必要是方便读者的理解而不是让读者看得顺眼。维基百科不可能也没有义务让读者看什么都顺眼。 -T
反对把选单从首页去除,这样让读者不方便选择。百科是拿来用的,方便理解跟看的顺眼两者都很重要。--Jnlin讨论) 10:05 2007年2月1日 (UTC)
我的意思是要能区分少数有歧义的页面和大多没歧义的页面。菜单只要以工具的形式出现在需要的页面的同一个位置上就没有不方便的事,能不能接受?—以上未签名的留言由18.251.2.2对话贡献)加入。

(3)

繁简转换标签乃至于更后来的区域用语转换标签,是奠定了各种用语习惯不同的中文地区用户能在同一个中文维基百科下共同合作的基础,如果取消这些好不容易建立起的机制,那么后果就是回到那个繁简、不同地区用户吵着要分家建立不同百科版本的落伍时代。别忘了就算使用地区转换标签,还是有办法在条目中注明其他地区不同的用语习惯(参考航天飞机这条目中的用法),因此上面有些主张要取消地区转换只是为了让不同地区用户知道彼此用语方式的理由并不成立,相反的,地区转换标签可以提升条目内容对于各不同地区用户的可读性。别忘了,维基百科的存在是要制作一个能让每个人都看得懂、方便使用的百科全书,而不是文字熔炉或某种乌托邦理论的试验场,而充满陌生用词的百科全书,只会让人越看越疏离而已!
因此我认为,目前唯一需要讨论的,应该是‘要符合怎样的标准才能制订一个新的地区用语转换版本’,以便让日后想要申请新的地区用语转换版本的人有迹可寻。至于要回头取消地区用语转换,我认为是完全不可行且的!--泅水大象 讦谯☎ 17:20 2007年1月28日 (UTC)
赞成泅水大象兄的提议,应该制定转换版本的进场及退场机制。--Jnlin讨论) 16:11 2007年1月29日 (UTC)
不太对头,维基祇有繁简转换标签是很久的事了,虽然那是zh-cn及zh-tw,但很多人都不在意这点,也不见发生什么问题。取消了地区转换标签祇是回到港澳繁体没设之前的状况而已,不会“回到那个繁简、不同地区用户吵着要分家建立不同百科版本的落伍时代。”那么严重,我不了解你这看法是如何得来的?
所谓的用词不同,并没有严重到看不懂的程度,第一次看不懂,点击条目就看懂了,好像第一次看到好莱坞,点击看内容不就了解了吗!而且一条目内因用词有异而看不懂的用词不会太多,一般情况比生字少多了,所谓的看不懂问题是被夸大了,其实我认为很多人支持地区标签主要是为了“看得舒服而已”。--真实事求是() 11:24 2007年1月30日 (UTC)
真实事求事,这是有经验的维基人的观点。不是一般读者的观点。--Hillgentleman | 11:41 2007年1月30日 (UTC)
一般读者也懂得点击连接,而且不要把一般读者都看成如此地域中心,缺乏见识,在现代网络发达,看懂各区用词的人不是少数,倒是只看本地网页的才是少数。--真实事求是() 05:50 2007年1月31日 (UTC)
对于一般读者来说,看得舒服是很重要的。另,有些用词根本定义就相反,取消转换会有问题,例如矩阵的行列定义。--Jnlin讨论) 13:57 2007年1月30日 (UTC)
看得舒服也不能说不重要,但要看原因是什么。看到其他地区的用词就不舒服这就地域中心了,就如有人已经知道好萊塢就是荷里活,但就是看好莱坞不顺眼,不舒服,这多数就是地域中心在作怪而已,我不认为维基需要做出改变去符合这种违背维基规则的不舒服。
就如有人看到中立的条目内文中有各种论点就不舒服,难道维基要改变其中立的原则去符合他们吗?--真实事求是() 05:50 2007年1月31日 (UTC)
真实事求是, 好来坞/好莱坞已经广为人知,不是大问题。但我们要考虑来维基查技术文章的人。技术文章本身已难读,若要再逐字番,更添麻烦。尤其于网速低的地方。若断线就可能因一字之差不能读下去。---Hillgentleman | 10:52 2007年1月31日 (UTC)
情况一样,查技术文章的人若本来已经知道某词的意义,那问题与好萊塢/荷里活一样,遇见的麻烦就如碰见同义词;若不知道某词的意义,无论是否他家乡的用词,也必须费功夫去了解,遇见的麻烦类似看到生字。地区用词不同的问题,其实本质就是同义词的问题而已,一物多词在中文是很常见的现象,只要不陷入地域中心,就会发现其实根本没有什么大不了的。--真实事求是() 13:00 2007年1月31日 (UTC)
真实事求是, 若有三四陌生同义词,何必要求读者同时全数记住无误。来查资料的人未必有兴趣学各地用语。工具书越明白易用越好;麻烦的就不好用。---Hillgentleman | 19:17 2007年1月31日 (UTC)
看技术文章的人记两三个词不会有问题,而且我认为可规定一条目内同一事物只能用一个词,且连简单的同义词都搞不定的人,我不认为他看得懂技术文章。--真实事求是() 05:57 2007年2月2日 (UTC)

“建议取消地区标签重回简正/繁体标签”之前题“从港澳繁体台湾正体之争开始,中文维基的地区化挣纷就没完没了.可是这是一条不归路,因为地区化永远都是存在的,而且可以越分越细……”不成立: Zh-cn, zh-hk, zh-sg, zh-tw 早已存在。无“越分越细”。--Hillgentleman | 18:15 2007年1月29日 (UTC)

你的说法有问题,Zh-cn, zh-hk, zh-sg, zh-tw 虽早已存在,由于没有标签,没有引起太大的注意。港澳繁体标签的设立是最近的事,引起了注意后,马新简体现在就成立了。以此现象推论将来会越分越细是合理的。
而且你偷换概念,Ksyrie说的明明是“从港澳繁体台湾正体之争开始”,很明显是说地区分页标签,为何你搞成Zh-cn, zh-hk, zh-sg, zh-tw ?不要在讨论时耍手段,这是对讨论有害的,要就事论事,维基不是政坛或商界,没有运用谈判技巧的必要。--真实事求是() 11:04 2007年1月30日 (UTC)
真实事求事,标签是末, zh-ch, zh-hk, zh-sg, zh-tw 是本。--Hillgentleman | 11:41 2007年1月30日 (UTC)


(4)

真实事求是兄也是参与维基许久的资深用户了,虽然我不清楚您是否曾经历经还没有繁简转换、不同字码混杂同一版面的那个时代。当时中文维基上主要的用户群是来自大陆的简体字用户,而来自台湾的繁体字用户虽是第二大族群但两边比例却很悬殊,而来自香港的用户则只是屈指可数。由于用字习惯的落差,繁体字的用户曾一度争取要与简体分版另立山头,虽然最后没有真的发生,但也促成了繁简转换机制的形成。今日的状况则是由于香港地区的用户增加,带出‘同样字码但不同用语习惯’的新型态落差,并得到‘依照地区用语差异分设转换版比较恰当’的共识(虽然我知道有些人可能不肯承认这点,但迄今为止除了屈指可数的几个人之外,几乎所有发表过意见的维基人都倾向支持保留地区用语转换机制,因此我认为这已经达到可称为‘共识’的标准了)。因此,取消地区用语转换机制虽然与取消繁简转换并不是一模一样的事情,但这种‘回退已经发展成型的新机制’的作法,却是概念类似的情况,如果没好好处理其结果有可能导致整群用户出走,希望这说明有办法回答您所问的‘我不了解你这看法是如何得来的?’这句。
我非常认同Jnlin兄那句‘对于一般读者来说,看得舒服是很重要的’,我也一直在强调,真实事求是兄的主张太局限于以编辑者、或甚至某种理念家的角度来看事情,所以您说的一切都很理论化,但却忽略实作与实用上的考量。以编辑者为中心的角度看事情,导致您提出一个很不‘阅读者友善’的提案,要求每个对于维基百科系统不很熟悉的外行读者,要在看文章时东点西点去查阅每一个因为地区用语有落差而陌生的词汇(更糟的是,由于中文维基的内容还不够丰富,很多连结都是空的没东西可点)。而以理念家的角度来看事情,所以您主张让各种不同的地区用语习惯并陈一画面上来达到交流或国际化的目的,或甚至达到用语习惯的同化,但却忽略了‘差异性’其实也是一种美德。事实上在之前与Jimmy Wales的谈话茶会中Jimbo就曾提过,他支持很多少数语言版本维基的存在,不管这些版本到底运作得好还是不好。支持语言差异性,除了是想要保留人类文化的传承外,主要也是想要提升维基百科与使用各种不同语言的人们之间的贴近程度。我把这样的理念进一步延伸解释到地区用语差异这方面,强化地区用语转换机制,会让维基百科更贴近许许多多使用不同用语习惯的人群,让维基百科的被接受与被使用度更高。因此我认为我们不该因噎废食——因为担心以后‘用语地区化越分越细不好管理’所以就舍弃用语转换所带来的好处,而是应该及早思考如何建立相对应的机制,辅助值得增设的转换版本成立,但也同时避免增设实际上没有作用的转换版本。我认为这样的思考逻辑,会比较有建设性与前瞻性,而非鸵鸟心态,取消不去看它就觉得不会有事再发生......--泅水大象 讦谯☎ 18:54 2007年1月30日 (UTC)
首先,你忘了维基百科并不分读者和编者,而是同一个群体,至少是潜在的同一个群体。这是理论,但事实上也没有区别。所有这里的编者都是曾经的读者,也继续是读者,编者对文章的修改也都参照自己作为读者的见解。
第二,舒服不舒服的事情对读者来说不应该是重要的事情,这不用我多说了吧?有点涵养的人都知道为什么。文章的内容能够被理解才是最重要的。楼上说得不错,文章不能理解是被夸大了,大家都在注意标题的写法而不是文章的表达就很清楚地证明了这一点。
第三,你也不缺乌托邦的念头。维基百科不是统一语言的场所,它更不会是保留稀有语种的场所。维基百科的被使用度不取决于公共汽车叫bus还是巴士还是公车,而取决于这篇解释公共汽车的文章写得是否完整和通俗易懂。全世界的语言很多,不能指望全世界的语言都自动对应翻译,而这正是目前的中文维基企图在做的事情。中文维基如果还想维持真正的单一性的话,编者和读者既然起初自我归类了,就要接受某种妥协,尊重求同存异的原则,以换取合作的果实。目前的做法和分多种根级别语种+自动复制+自动翻译没实质上的区别,早已违背了中文内容单一性的初衷。无论是地区继续分还是翻译表继续复杂化,都只会越走越远,意味着什么不言而喻。
上面的不是我写的,请签名。
维基人已经达成共识?这说法与我见到的有所出入,我看到反对地区标签的人不少,有些人本是赞同后来反对,其中也有来自港澳台的人。当然真实情况如何,可能需要与阿仁一样搞个民意调查才清楚。相信你了解,多数不代表正确,即使达成共识也不代表什么。若是抵触维基的共识,即使人数再多,也不可在维基施行。假设多数人反对中立的写法,那维基是否要删除相关规定?现在的地域标签已经抵触到避免地域中心、不原始研究等多个规则了,并且没有页面给港澳人之外的繁体字使用者的现况也严重抵触了文明。当多数意见抵触到维基的规则时,是否还要跟随多数人的意见办事,是值得探讨的。
‘回退已经发展成型的新机制’不一定是坏事,坏的机制不管再新,自然也应该反对,且我及Ksyrie并非只是提议单纯的回退,也有试图另外设计一套能够解决不同用词问题的规则。
至于不顾事实的指责,我倒觉得地区分页的设立才是忽略事实,不顾实际。
  1. 令维基管理困难。
  2. 夸大了地区用词带来的麻烦,其实麻烦不会比生字,同义词,多义词大。
  3. 不了解文字的使用实况,各地区的用词是流通,互相影响的,而且某地区内也有一事物多词的现象,本来就很复杂。且中文的多义词,同义词本来就多,地区标签的设立根本就是多此一举。
  4. 抵触了维基避免地域中心、不要原始研究等多个规则。
至于鸵鸟心态,我觉得支持设立地区分页者比较重,他们祗顾“看得舒服”去设立地区分页,而没有顾及维基的规则、未来,甚至不理睬其他地区维基人的权益,例如现在搞到其他地区的繁体字使用者没有页面可以用就是明证,其实鸵鸟心态还不足以形容这些人的狭隘思路。
至于人的去流问题,设立及不设立地区分页都会跑一帮人,若要选择,我反倒认为让地域中心很重,不适应维基规则的那帮人离开,对维基的发展有利,当然这只是我的看法而已,并非在此建议要他们离开。
对阅读者不友善的指责太过了,现实中香港人去台湾网站,台湾人上香港网站不是少数,很多人都能适应,这些网站都没设地区用词分页,难道他们都对阅读者不友善?且不要忘记之前的维基是只有简繁二体标签的,又不见有读者投诉。之前只有简繁二标签的维基蓬勃发展,若真是如此不便,当做何解?
繁简标签的设立是正确的,地区标签的设立是错误的,前者必须保留,后者定要消除。--真实事求是() 05:50 2007年1月31日 (UTC)
最初的简繁标签就有包括字词转换了。--Jnlin讨论) 15:13 2007年1月31日 (UTC)
不是这样的。最初的繁简转换为了解决简转繁是一对多映射的问题,才引入词语转换,初衷并不是为了解决不同用词的问题。--Alexcn 06:22 2007年2月2日 (UTC)
繁简里的字词转换本身就是错误,无疑是受了微软的错误引导,但微软至少清楚地注明那是“翻译”而不是字体转换。我的补充是:字体转换的设立是正确的。内容转换(或叫作翻译)是错误的。-T
对只是浏览网页的人而言,久了自然会看的懂没错,但是维基是共同参与的百科,其上可能有许多错误需要改进。在简繁转换都还没有的时代,文章看个三行就满是陌生的文字与词汇,连读者都望之却步了,更遑论编辑者的增加。简繁公用标签设不设立本人都不会反对,或许公用页面可以促进用词的融合。但是撤销地区标签只是消极的退步,失去整合不同区域特有用语分歧的功能后,可预见的是大量修正动作,而且远比各种破坏行为还难以维护。--RalfX) 07:08 2007年1月31日 (UTC)
好吧,标签作为整理文章的工具我不反对,但仅仅是工具。怎样呈现这件工具是个好问题,但地区各设页面的做法绝对是错误。-T
也许可以叫做“用词标签”。总之只要这个功能存在,名字叫什么我并不在乎。另,我觉得维基人不应该设立太复杂的规则,然后觉得这套规则很棒很好用就很满意,这只是让新手望之却步而已。试想,若今天随身碟这个条目,没有设立转换,也就是说一位新手每次编辑前都得去查前人定义这东西叫什么名字,是不是很麻烦?必须考虑新手及初次使用百科者的阅读习惯。让新手不愿意使用维基百科的原因,可能有很大一项是用词的不同及政治认同的不同。--Jnlin讨论) 15:30 2007年1月31日 (UTC)

“海纳百川,有容乃大”何解,哪一本百科全书能跟读者讲,“嘿,名词不精准没关系,您佬看久就懂了。” 今天藉标签分页有地区性纷争之嫌,我也可以说少了标签分页将造成为一个译名争吵更凶,一天到晚条目名称移过来移过去的情形。 再则,标签是不可能无穷分裂下去的,别夸大事实,各自别政的华人区域地政权可没那么多。--WiDE 19:44 2007年1月31日 (UTC)

不同用词的产生不需要政权。同义词不叫名词不精准。--真实事求是() 06:09 2007年2月2日 (UTC)

上面RalfX说得太可怕了,在港澳繁体标签还没设立前,维基在蓬勃发展,大家也能适应,早有事实证明只设简繁二页面是可行的。--真实事求是() 06:09 2007年2月2日 (UTC)

蔷薇少女为例,三天两头就有人改译名。有没有什么好方法解决这种译名问题。(至少只有简繁是处理不来的)--RalfX) 14:58 2007年2月2日 (UTC)

(5)

只于某地流行的词语,到了别的地方也不一定要做词语转换。怕且“人民币”到了台湾、马来西亚、或地球任何一个地方,它的名称不会改变吧 :) 有些词语确是应该做词语转换的,但请把此类情况减至最少。繁简错转已经够麻烦的了,如果词语被过度转换的话,麻烦当会多一级几何级数。--Hello World! 10:41 2007年1月31日 (UTC)

 你的说法非常合理。我认为维持中文维基的内容的单一性应该是中文维基继续存在的宗旨(字体不同无关)。最楼上提出取消地区标签的作者提出了一些解决分歧的建议,已经能够解决绝大部分条目的词语分歧问题了。这里的“解决”指找到一个合理的妥协,而不是指平衡所有人的爽程度。至于剩下的极少数的一点没有共识、没使用量惯例、或争议不休的词汇才动用自动转换,而且要把这样做理解为临时的迫不得已的手段,为了搁置争议有待以后解决。这样做才不会使中文维基名存实亡。

我再次提出我的疑问,为什么不能让中文维基分成几个版本独立发展呢?现在的粤语版本文言版本都很好啊,我相信在粤语版本上可以发展出非常好的香港维基的。我的初步设想是有一个简体字版本适合中国大陆用户,一个传统字版本适合台湾用户,一个传统字加粤语的版本适合香港用户。这样不是很好吗?其他地区的用户呢如果说粤语就参加香港版本,如果说国语就参加台湾版本,如果说普通话就参加大陆版本。几个版本之间还可以互相参考互相借鉴,一个人还可以同时参与不同版本之间的编辑。这样各自独立发展一段时间之后我们再看看各自的差异到底有多大,是否还有合并的可能和必要。也许到时候大家都不想合并了也说不定呢。这样的好处呢主要就是以上三地都对语言的使用有比较明确的规定(比如各种术语、名称,语言的正确用法等等),这样编辑起来可以比较少争议而把更多经历集中在具体的内容上。而且现在维基的程序还有缺陷比如分类的自动排序就不能随心所欲等等,这些也都不支持汉语维基统一的发展。我希望能有维友认真考虑一下我的提议的可能性。--Mukdener|留言 20:39 2007年1月30日 (UTC)

当然可以,在某种意义上这也和台独思想有相通之处。--百楽兎 02:30 2007年1月31日 (UTC)
现在开设的粤语闽南语壮语维基,是因为各地的口语(方言)不同,但在书写的时候,除了简化字、个别用词有不同外,大部分句子结构、行文格式都一样。就是因为中文书写有这种可贵的、跨地域的特性,所以不同方言区的维基人可以在中文维基“笔谈”合作(很久以前中日两国的学者就是这样交流的),同时在各方言版本中保存各地口语特色,这是“求同存异”的一个好例子。如果把中文维基分成几个独立版本,大家各自为政,版本重复,改正困难不在话下,更重要的是不能把握中文“书同文”的影响力,加快知识在华文世界的传播,实在得不偿失。--Computor 02:56 2007年1月31日 (UTC)
补充一下壮语不是汉语方言,而属一种侗台语,与傣语、泰语等属同一语族。Chungpui 18:28 2007年1月31日 (UTC)
另外,作为一个香港人,我不完全同意“粤语版本上可以发展出非常好的香港维基”一句。受过良好中文教育的香港人是不会在公文、报告、书本、报纸、百科全书等出版物上粤语的,只有少数娱乐刊物才这样做。而且,粤语也有在广东省、海外华人圈子中使用的。纵然香港人会说粤语,但粤语维基不等于香港维基,要分清楚。(是不是有位台独人士说过类似的话??)--Computor 03:22 2007年1月31日 (UTC)

因为繁简转换问题而把香港人送往粤语维基百科,并不是一个解决问题的方法。粤语使用者大家都知道,就是包括了一众在广东省使用简化字的用户。但现在参与粤语维基百科的香港人和香港以外的人的比例太悬殊,这问题才没有突显出来。--Hello World! 14:07 2007年2月1日 (UTC)

在维基百科中最初引入转换系统时的确是曾经出现过zh-sg的“新加坡简体”(历史)以及zh-hk的“香港繁体”(历史),但后来有用户User:Percyboy/210.83.221.210投诉那些的标签是有政治意向的,以及当时的社群觉得标签的长度可能过长User:Zhengzhu便将这两个标签停用了,而当中并没有任何的“投票”程序,因为当时的社群认为已经有共识了。--Shinjiman 03:20 2007年1月31日 (UTC)

强烈(+)支持恢复繁简版面。个别人喜欢举一些例子来说明通篇转换的必要性。分歧是永远存在的,问题在于个别人持什么样的心态去面对分歧,是持封闭的态度还是开放的态度?中文维基如果真正是单一语种的百科书,理应当具备信息交流和传递的功能。大家都不是弱智儿,我不认为中文里有解释不清楚的概念,也不认为中文维基里有找不到妥协方法的条目。个别人有没有动脑筋思考解决方法而不是想方设法搞地区分化才是关键。举例:

  • 散列表、杂凑表的条目,本身是讨论这个概念的,叫什么并不影响内容,头一段说明就完事了。知道不同的中文教科书有不同的叫法也不会致死的。
  • 巴士、公车都能被理解,叫什么有什么大不了?
  • 矩阵里列和行的用词区别,是书写习惯不同所造成的,而不是行和列本身有不同的词义。改称纵和横,或高和宽就解决了歧义,如“数学上,一个m×n矩阵乃一高m行宽n列的矩形阵列。...”
还是有“行列”,依然会造成误会。--Jnlin讨论) 15:15 2007年1月31日 (UTC)
只是例句,请用想象力延伸下去:“...由于中文书写的地区性差别(横排、竖排),行与列所指的习惯性向性可能有混淆。内文里如有容易混淆之处,以横向行(如上)为标准。”台湾人对行和列没有歧义,只是对行指横排还是竖排有歧义,说明清楚了就没歧义了。台湾也不是没有横排的文字的,这方面使一下大脑应该很管用。—以上未签名的留言由18.251.2.2对话贡献)加入。

(6)

容我提个建议。能否作到‘界面分开,数据库共用’?也就是虽然依字体分设网站,但所用的数据库是同一个?如果办得到,各网站再以各自的需要依地域来分标签。如果工程太大,那么当我没说,各位继续笔战。67.103.245.50 06:41 2007年1月31日 (UTC)

  • 67.103.245.50:“头一段说明就完事了”---此建议只适用于散列表杂凑表条目本身;未顾及其他条目之引用。技术文本身已难读,若要再逐字番,更添麻烦。尤其于网速低的地方。---Hillgentleman | 08:55 2007年1月31日 (UTC)
我无法接受这个未签名用户(我猜的,因为上面一段繁体一段简体,而繁体的是有签名的)的说法,数学(科学)上的名词不能说改就改,这有关于数学定义的问题。另外,像现在正在讨论的威斯康辛州,请问Category:威斯康星州是要改名还是继续留用?还是要把威斯康辛州改为威斯康星州?同理,若分散式杂凑表内,可能有多人编辑,若内文一下子用杂凑表一下子用散列表,试问读者真的看得懂吗?若是有人把某条目的某词汇统一成某地的说法,这人要不要被视为破坏?--Jnlin讨论) 11:21 2007年1月31日 (UTC)
提出的疑义有点奇怪。为什么要一下子用一个,一下子又用另一个?在文章标题建立后未经讨论就把整条条目里的词汇改掉当然是破坏,不论是英语维基还是中文维基都是惯例吧。太看重维基百科上的标题称呼是不好的心态。这些标题不是要你去认同的,所以“改”的说法也自然不成立。即使在文章标题和内部用了一个词,也没有把谁习惯的称呼“改掉”的意图。我理解你和上面另一位的第二种意思,学术条目的文章内部和相关的条目里用词应当有一致性,这样才不添读者的麻烦。所以选一个词是关键,选哪个词却不应该是关键。当然我不反对提供一些帮助新编者的字典工具,但我确实不认为比如杂凑表/散列表和相关条目的编者和读者在转换器械存在之前遇到了任何实质性的麻烦,爽不爽不谈。经过一致性的编辑过程后,不转换的文章同样不会造成麻烦。-T
威斯康辛不用改,本来就是音译的异体,除非在实际使用中有特别的共识。-T
当我是还是只读者时,我看到散列表时,还真不知道他就是Hash Table。接着我读下去,喔,他是指Hash Table,但是我一直无法把Hash Table跟散列表连结在一起,读起来就是十分别扭,花了两个小时才读完。当我加上一个转换A标签后,发现我半小时就读完了。百科是拿来用的,不是拿来尝试统一各地用语不同的。--Jnlin讨论) 14:37 2007年1月31日 (UTC)
还有,所谓NPOV是指要平等的把所有观点表达出来,而不是客观的说明某件事,因此我们不应该客观的找出一个通用译名,而是应该把所有译名并陈,虽然在首段提出可以做到,但我比较喜欢首段说明加上转换文章之后的所有用词,因为对新手或阅读者看起来比较舒服,不会有像我上面举例的混乱的问题。--Jnlin讨论) 11:39 2007年1月31日 (UTC)
另外,我完全不觉得标签有地域中心的问题。正因为各地译名不同,我们更需要平等的说明各种译名,而标签只是方便阅读。地域中心跟条目内容有关,跟标签无关。把标签想成点字,若点字是POV(大抵除了盲人或是研究者没人看得懂),那么标签也是POV。但点字不是。--Jnlin讨论) 12:52 2007年1月31日 (UTC)
对内文翻译的事情我在其他地方表达过我的立场了。基本上我认为追求地域性特征是无止境的,词语、词组、句型,甚至整篇文章的风格都可以改掉,开了这个头就不再是单一文本了。我始终认为字体的转换和词汇的转换有本质性的差别。不是说用和看自己最熟悉的词汇(可以延伸到内容)没有好处,但这意味着中文文本内容出现不同版本,也就是说两个人可能从来看到的就是两种中文维基百科,这是原则性的问题,原则性问题上出现的坏处绝对大于其他的部分好处。 -T
如果可以有替代的方法,当然可以使用该替代方法,例如“美国时间”可能只有台湾人看得懂,因此我们就不应该在条目中写这个,除非是说明它的意思(更适合辞典)。但,有许多是找不到更好的替代方案的。--Jnlin讨论) 14:50 2007年1月31日 (UTC)

(7)

其实如果非技术上不能实现,我觉得真的分再多的标签也不是问题,至于设立繁简公板和标签则不反对,只是繁简公板的定义应说成在“不转换”的情况下只作繁体、简体的字体转换,不作用词转换。这个我已经说明过,会在一页中看到对多个事物的多种不同叫法。对于Ksyrie兄和真实事求是兄可以对于各地不同译名能够毫不陌生,应用自如感到诧异,自问却未有如此能力。当大家不断地努力以将不同的译名加入自动、手动转换的同时,却看到你们与大家南辕北辙的见解,反思著难道我们长久以来作的都是错的?我一直以为维基百科是本着为维基人、维基读者、维基编辑者服务和贡献的,用各种方式以切合大家的需要,现在的观点却反过来要求维基百科的读者要妥协、接受不同地方的使用习惯,看不惯这样的便不要来...或许华文本身便是一“种族中心”,中文本身就是“地域中心”,一些维基人应该去找英语、世界语这些“没地域中心”的地方。Stewart~恶龙 13:38 2007年1月31日 (UTC)

好的出发点并不必定有好的结果。现在的状况都是当初繁简转换程序的遗留问题。我并不完全反对分设几种标签,但我绝对反对用词转换的滥用。所有的用词转换基本上都是有应用场合的限制的。所以,如果一定要设多个标签,必须取消用词的全局转换表,改为逐个条目建立类似A标签的机制。另外,至少现在看来,设立不加用词转换繁简公版,下设各种子版是各方面都能接受的方案。--Alexcn 04:44 2007年2月1日 (UTC)
同意Stewart的看法,我亦不反对繁简公版的设立,若是能作成两个层次(繁、简及中、港、台、新马)的转换更好,不过这需要改程式。--Jnlin讨论) 14:27 2007年1月31日 (UTC)
 我好奇上面的是怎么认定在一篇文章里用一个特定词汇就必定是“接受不同地方的使用习惯”好像有深入灵魂的感觉,还得出“看不惯这样的便不要来”的结论?读者最多是“识别”,编者最多是“使用”,哪来的“接受”?更何况,你怎么知道你习惯的用法非不被采用你非得看不惯?-T
 繁简体和地区习惯用法本来就是垂直的两码事,不知道是怎么混淆起来的。-T
不厌其烦地再说一句:中文维基百科从来没有真正的纯繁简体转换标签(zh-hant/zh-hans),之前只有伪装成“简体”的“中国大陆简体(zh-cn)”和伪装成“繁体/正体”的“台湾繁体/正体(zh-tw)”。 -- Kevinhksouth (Talk) 14:53 2007年1月31日 (UTC)
 原来是整合中的历史问题,呵。中文维基怎么不定一个明确的政策,比如说,区域词是两个文本整合过程中的临时手段,大趋势是整合,不提倡区域词泛滥,能不用就不用,不然整合工作还没做完就半途而废了。策划者要把原则和大方向说清楚。
我拿外国电影(书名、人名...一切舶来品)来说,四个地区四种片名,南辕北辙,请问你怎么“整合”,不“区域词泛滥”谁知道怎么查询看懂自己区域的东西,“整合”不就是大xx中心作祟吗,除非我们可以说,维基中文不要香港人,不要新马人,那的确就可以回归简繁制。--WiDE 19:57 2007年1月31日 (UTC)
事实是这些问题都解决了,查询有重定向,看懂有第一段落和内文解释。其他语言的维基为先例,比如英语版也不是没有这些问题的。讲英语的人口也看外国的书和电影,也要接触外国人的人名和“舶来品”(如食品)。整合也不是任何人说了算的,并没有定向特定地区的词语作为标准,但用某种合理的标准是必要的,这可以讨论。维基百科不是字典也不是权威的译文参考,能方便查到条目取得信息就达到目的了,请不要动不动就大中国这个大中国那个。
还有你误会了。我说的繁简体仅是字体的自动转换,不是分两个版本。结论是,单一版本的内容,以现有的不转换文本为基础(但不要出现简繁混杂,除非是讨论简繁文字的文章),用户可自选用简繁体字体浏览。然后在极少数必要的文章上提供一个自动词库翻译的工具框,工具框里可以用地区标签。
哦,我倒没有说大中国主义,因为如果只有单一文本,那条目到了我手上肯定要“大台湾主义”的。
--WiDE 03:08 2007年2月1日 (UTC)
你就尽情去“大”好了。如果合理也不会有人反对的。我可没无聊到要抱着个名字天天诉悲情的地步。
维基中每人都是策划者。另见m:foundation issues:3. The "wiki process" as the final authority on content (with exceptions, see point 5)----Hillgentleman | 19:21 2007年1月31日 (UTC)

我前次的建议与前一位使用简体的未签名使用者相混,以致混淆了Hillgentleman之阅读,谨此致歉。容我再提一次,能否作到‘界面分开,数据库共用’?即依字体分设二网站,但所用的数据库是同一个?若是可行,各网站再以各自的需要依地域来分(或整合)标签。这样一来,字体转换与用词转换自然而然就能分开,公版母版自然而然建立,真没事找事...哦,是真实是求事兄所说的‘其他地区的繁体使用者没页面可用’问题也部分解决(至少有所用字体的‘不转换’可以用)。另外,‘自制’与‘自制’之类程式根本判断不出来的转换也得以解决。当然,如果工程太大,那么当我没说,各位继续笔战。67.103.245.50 22:45 2007年1月31日 (UTC)

  • 67.103.245.50, 现时的系统算不算“界面分开”?---Hillgentleman | 10:20 2007年2月1日 (UTC)
目前是一个界面,各自显示。我只是觉得各做各的界面,但共用数据库,或可作为分与合之间的折衷,并作为分开字体转换与用词转换两者之中间步骤。等发展得比较到位了,再并回来不迟。67.103.245.50 06:19 2007年2月2日 (UTC)

...现在似乎回到原始繁简之争的年代。-- 03:09 2007年2月1日 (UTC)

是啊,从没听说过人家有了汽车之后,怕路面混乱,行车危险,反而要回去骑脚踏车的。--WiDE 06:23 2007年2月1日 (UTC)
何以不分开就是汽车,分开就是自行车?--Mukdener|留言 21:36 2007年2月1日 (UTC)
看不懂你分不分开是什么意思。--WiDE 02:30 2007年2月2日 (UTC)
以上内容移自Wikipedia:互助客栈/方针。-下一次登录 00:17 2007年2月8日 (UTC)