讨论:1932年经济计划纲要

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面品质评定标准被评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
泰国专题 (获评初级中重要度
本条目页属于泰国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科泰国领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度

未通过的新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

刚注意到相关争议

看来我来晚了,我刚刚注意到相关争议。@Sanmosa維基百科最忠誠的反對者Chin2021CatOnMars鸢尾イチハツ其实有中文书里有相关的叙述,至于污名化与否我且暂时不论:

段立生的《泰国通史》(ISBN 9787552007275)里写“内阁总理披耶·玛奴巴功和其他保皇派,如外长披耶是威讪、国防部长披耶叻差旺讪中将等,都把这个经济计划污蔑为‘共产党的计划’”(第221页)、“在1933年3月初一次政变同仁讨论比里·帕侬荣经济计划的会议上,披耶嵩将这个计划定性为‘共产主义’,并怂恿与会者支持他的意见”(第221页)、“同时以内阁的名义颁布实施《1933年共产党条例》,指责比里·帕侬荣为共产党”(第221页)、“4月20日,政府颁布《禁止共产条例》,规定:‘共产主义理论系指任何鼓吹土地国有化,或工业国有化,或资本国有化,或劳动力国有化的理论。’‘凡以言论、文字、印刷品或任何其他手段鼓吹共产主义或共产主义理论者,将处以10年以下之徒刑或课以5 000铢以下之罚金’”(第222页)。

这本书里段立生的表述是,比里·帕侬荣的计划“与空想社会主义如出一辙”(第220页)。

此外,还有《南洋问珠录》(1986年云南人民出版社出版)一书中提到“比里·帕侬荣也于同年九月二十九日返回泰国。尽管如此,他的‘共产党分子’的‘罪名’仍然没有取消,还须由民党政府在一九三四年三月十二日任命一个委员会来讨论是否应当清洗加给他的这个‘罪名’”。--ときさき くるみ 2023年6月8日 (四) 09:02 (UTC)[回复]


新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
  • 尽管按你的说法“指控”当作是中性词,但是“指控为XXXXX”的形式还是代表了“XXXXX”是贬义词,如果“污名化为XXXXX”是不中立的话,那“指控为XXXXX”一样是不中立的。--素菓霖留言2023年6月2日 (五) 07:50 (UTC)[回复]
    • 首先,这句话的成分应该是“A被(B)指控为C”,主动形式是“B指控A为C”,指控的内容不是“C”而是“A为C”,例如“比某被政府指控为共党”“政府指控比某为共党”两句话意思是一样的,如果按照你的断句就变成了“政府指控共党”“共党受政府指控”,两句话意思就发生了改变,所以指控后面的内容应该是“比某为共党”而不是“共党”。接下来,我继续引用之前的文献:“(词义中的褒贬产生的原因)主要是因为人们在用语词形式反映客观对象的同时,又加上了对这客观对象的感情倾向或评价倾向。”“指控”后面的内容诚然很多时候是不好的,但后面的内容真的是表达客观对象吗,政府指控的内容——“比里·帕侬荣是共产主义者”是客观事实吗,这显然只是一种观点。你甚至可以替换成“政府无不痛恨地表示比某是信仰坚定、手段高明的共产主义者/死硬、狡猾的共党份子”,可以看出来“指责”和“无不痛恨地表示”实际上都是修饰主语政府的观点,并非直接作用在比某上,“信仰坚定、手段高明”和“死硬、狡猾”才是真正能够体现出褒贬的部分。--Cat on Mars 2023年6月2日 (五) 09:20 (UTC)[回复]
      • 还有一个问题是把原文的“指责”改为“指控”应该改变了意思,“指控”的意思是指责控诉,而他也表示了原文是指责而没有控诉,而“共产主义者”也不是罪名,所以与“污名化”同样的用词不当。--素菓霖留言2023年6月3日 (六) 05:30 (UTC)[回复]
        • 也不能这样说,玛奴巴功政府通过的《佛历2476年共产主义法令》确实把这当成罪名了,不然比里·帕侬荣当时也用不着流亡。Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月3日 (六) 05:50 (UTC)[回复]
          • 但是原文没有说玛奴巴功政府会对比里提出法律控告,如果假设比里回国便会受到政府控诉,就需要更多证明,不然玛奴巴功的作为只是停留在指责,而没有到控告的阶段。--素菓霖留言2023年6月4日 (日) 07:00 (UTC)[回复]
            • @Kalin8111我觉得你不要直接将这里的“指控”跟“法律控告”划等号,单看“指控”这个词本身的意思的话作出“指控”本身并不需要满足作出“法律控告”的条件。Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月4日 (日) 07:25 (UTC)[回复]
              • 不同意用“指控”,原文是“指责”,不应该改用意思实际不一样的词,特别是这个条目是与政法有关的,以法律的方式理解很合理。--素菓霖留言2023年6月4日 (日) 08:18 (UTC)[回复]
                • @Kalin8111不好意思,我再详细研究了一下,来源3中的“ด้วยการกล่าวหาว่า”对应的英文是“by accusing”,但“accuse”这个词语本身同时能翻译成“指控”与“指责”,因此我就我一开始对“ด้วยการกล่าวหาว่า”的翻译的错误论断致歉,但这也说明该原文的意思确然可以理解成“指控”。Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月4日 (日) 08:26 (UTC)[回复]
                  无论是“by accusing”或“通过指责”都是google 翻译的结果,是否代表你不懂泰文,需要依赖google 翻译编写条目?如果连一个单词都不能准确翻译,难免令人怀疑其他部分的翻译是否正确,所以暂时挂上模版,直到你解除以上疑虑为止,或其他懂泰文人士重审一遍条目。(本不想再回应你,以免再引起无谓的争论,但你说我视而不见,不得不出声。如果这里任何管理员对我的挂模版操作或问题不当有意见,可以删除,我尊重和接受你们的处理。)--Chin2021留言2023年6月4日 (日) 09:48 (UTC)[回复]
                  由于不清楚问题内容的翻译是否正确,所以个人倾向维持"问题不当"。--Chin2021留言2023年6月4日 (日) 10:26 (UTC)[回复]
                  反正你是我说甚么话、讲甚么道理你都一味的不信、不听就是了,那我就给大家看个泰语网络字典给出来的解说,“การกล่าว”这个字根就是有“accusation”的意思。你如果是真的有能让人信服的理由的话,那你根本用不着不断说“令人怀疑”,我非常讨厌没有证据就来胡乱指控人的人,我拒绝蒙受任何的不白之冤与莫须有之罪。Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月4日 (日) 10:49 (UTC)[回复]
致管理员:我认为现在的这个DYK问题不存在任何“问题不当”的情形,原因如下:
  1. 这里除了以外所有认为我原本写上去的问题“问题不当”的人给出来的理由基本上都是在声称我原先的那种写法(也就是“并被政府指控其为‘共产主义者’而受污名化”)是在“污名化共产主义者”(我个人完全不认同这种声称,不过BlackShadowG不小心把历史否定主义历史修正主义搞混了,不过无论如何还是感谢他的发言),但很明显地但凡是看到我在2023年5月28日 (日) 08:06 (UTC)的留言的人都已经知道我现在放在上面的那个问题已经修改了那部分(其中Baomi已经直接划票了),所以在我在2023年5月28日 (日) 08:06 (UTC)前就我原本写上去的问题投“问题不当”票的人的意见(无论合理与否)显然地已经获得解决,因此我至今依旧讶异于Chin2021对此事的视而不见;[回复]
  2. 这里唯一一个就我修改后的问题投“问题不当”票的人(即Kalin8111)的意见声称“‘指控’也是含有贬义的,也是有不中立的可能”,但有关意见显然地已经被CatOnMars完全反驳,而Kalin8111似乎也已经放弃此观点,至于Kalin8111后来所声称的“‘共产主义者’也不是罪名”在1932年泰国那时候的处境并不成立(参我在2023年6月3日 (六) 05:50 (UTC)的留言),因此我认为Kalin8111的要求不属于合理要求;
以上。@AT春卷柯南由于我实在是无法信任Cdip150的判断能力,我选择根据他的意愿不ping他,但我实在是怕某些别有用心的人会据此污蔑我“拉票”,因此特此注明。Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月4日 (日) 07:25 (UTC)[回复]
    • @Cdip150AT春卷柯南我要申诉这个决定,Sanmosa以不当的方式证明翻译。翻译从来只能从原文直接翻译,不可以翻译成第二种语言再翻译成第三种语言,因为第二种语言用的词可能会因为有多种意思而导致翻译成第三种语言改变了原文的意思,例如“似ている”对应的英文是“like”,而“like”这个词语本身同时能翻译成“相似”与“喜欢”,但也不可以证明“似ている”在中文可以翻译成“喜欢”。所以“ด้วยการกล่าวหาว่า”翻译成英文“by accusing”再翻译成中文“指控”是一样的错误证明,仍然是 问题不当。希望管理员暂缓处理。--素菓霖留言2023年6月7日 (三) 03:42 (UTC)[回复]
      他回避回答我是否懂得泰文、是否依赖google翻译的问题,并在未提出具体理据反驳前自行移除翻译问题的模版。由此我可以断定,他应该不懂泰文,依赖google翻译。如果是这样,问题和条目内容的准确性堪忧(具体问题见我上面的留言)。--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 04:14 (UTC)[回复]
      不好意思,我需要研究一下上面那两位的说辞,但Cdip150这次确实是不请自来了(至少我自己完全没请他),因此任何Cdip150作出的决定我一概不接纳、不承认,如果可以的话我希望Cdip150完全回避这条目的DYK程序。Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月7日 (三) 06:07 (UTC)[回复]
      我大概再重看了几次,我的意见如下:
      1. Chin2021跟Kalin8111未能实际反证我的翻译确然是错误的,他们到现在也仍然流于猜测“ด้วยการกล่าวหาว่า”的意思,而从没实际反证说“ด้วยการกล่าวหาว่า”其实是另外一个具体的意思,因此我认为他们没有立场质疑我的翻译准确与否。
      2. 此外,我之前曾经多次询问Chin2021那两个问题(见我在2023年5月28日 (日) 04:04 (UTC)的留言),但他声称我的那两个问题“根本不是”读者“关切的地方”而拒绝回应,因此我同样地认为Chin2021在其2023年6月4日 (日) 09:48 (UTC)的留言也并非读者应该“关切的地方”,所以我当时选择不回应。
      3. 另外,我不同意Chin2021“依赖google翻译”与“问题和条目内容的准确性堪忧”之间的因果论证和Kalin8111“翻译从来只能从原文直接翻译”的声称,因为一来正如我上方所言,这里没有任何一个人有实际反证我的翻译确然是错误的,二来我自己自认对这条目的相关历史背景有足够的了解,就算我真“依赖google翻译”了,而且还借助了中介语言,我也有足够的能力判断机器翻译出来的译文是否合理。
      以上。我在那个条目里只引用了那3个来源并不代表我就真的只看过那3个来源,我断不可能是如此不负责任的主编。Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月7日 (三) 06:55 (UTC)[回复]
      Cdip150是我请来的,不是不请自来,我觉得你现在又再诋毁管理员。“ด้วยการกล่าวหาว่า”你现在也是猜测“指控”的意思,也没有实际证明“ด้วยการกล่าวหาว่า”可以直译成“指控”,你本身也没有真实性,要求别人证明伪性并不合理。我希望Cdip150也能够给意见。--素菓霖留言2023年6月7日 (三) 08:39 (UTC)[回复]
      我好像已经给了证据了吧,这是你执意不信而已,反正我已经尽了举证责任了,你不举出具体反证的话这道理说不过去。还有,请不要一口一个“诋毁管理员”,不要把管理员当成神,这种语调令人很不舒服。Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月7日 (三) 09:43 (UTC)[回复]
      既然你已经删除“污名化”三字,我也不想再就此争执下去,现在关注的是翻译问题。
      我的确无法证实你的翻译是否有误,因为我不懂泰文,但就我和Kalin8111在上面的发言,你的翻译确实存在问题,而确保翻译正确是你的责任,不是我们(编辑者有责任确保翻译正确,而不是要求其他不懂泰文的人提出证据否定你的翻译)。我并非完全否定你的编辑,只是要求其他懂泰文人士重审一遍条目,以免有其他翻译问题。我不希望维基再重演折毛事件,对于不懂的外文来源必须小心处理。
      我认为任何人不应该挑选处理争议的管理员,除非你有证据证明他有问题。
      以上请管理员判断对错,我不想和他再纠缠下去。--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 09:04 (UTC)[回复]
      我不太想在这里再一次重复Cdip150不适合处理这个DYK的原因,毕竟上面有个Kalin8111正赶着指控我“诋毁管理员”,而且我也是根据他的意愿而不ping他。你和Kalin8111其实也只是在猜测我的翻译“存在问题”,我也已经尽了确保翻译正确的责任,因此我才要求你们两位反证。Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月7日 (三) 09:49 (UTC)[回复]
      你所谓的“尽了确保翻译正确的责任”: “我自己自认对这条目的相关历史背景有足够的了解”和“我也有足够的能力判断机器翻译出来的译文是否合理”
      请管理员判断他的个人认知是否足够解除以上的疑虑。--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 09:55 (UTC)[回复]
      我认为这时的举证责任在于阁下,阁下既然认为其翻译有误,那应该给出证据来证明你的观点。Sanmosa给出的证据是“ด้วยการกล่าวหาว่า”的英文是“by accusing”,再翻译成对应的中文为“指控”。Sanmosa已经给出了他的证据,现在应该是阁下来举证反驳。而不能因为你认为翻译有问题,便以此为由来反驳。——BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年6月7日 (三) 14:12 (UTC)[回复]
      此外,我在一个在线泰汉词典上找到了中文解释:“ด้วยการกล่าวหาว่า”中,“ด้วย”是“也”[1],“การกล่าวหา”是“指控/控罪/罪名/告发状”[2],“ว่า”是“说/道”[3],那连起来意思就是“也指控说”。——BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年6月7日 (三) 14:35 (UTC)[回复]
      你确定这种逐字翻译,再组合的方法真的对吗?--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 14:43 (UTC)[回复]
      刚对你说过举证责任,现在又无视了?请阁下给出证据证明泰语不能这样翻译。而且,请(※)注意:但凡阁下打开条目点进一篇泰语来源一看,就能知道泰语跟中文一样,是不会用空格分开词汇的;因此“ด้วยการกล่าวหาว่า”其实是一个短语,而不是单词,我把短语中的各个词汇都翻译出来,然后组合成短语的意思,有问题吗?——BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年6月7日 (三) 15:20 (UTC)[回复]
      他是用google翻译,泰翻英是“by accusing”,泰翻中是“通过指责”,两者意思不同(他先采用后者,再改为前者),由于大家都不懂泰文,无从判断那一个正确。而他凭个人认知决定最后采用泰翻英的译法,再翻译成中文,这种做法我认为不妥当,也合理怀疑其他地方也有不当翻译的情况,详细讨论自己看上面,不再重复。而另一个用户也对这种做法有质疑,详情自己看吧。--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 14:38 (UTC)[回复]
      那举证责任同样在你啊,你知道他用了Google翻译,那你能证明他的Google翻译结果是错误的吗?既然不能,又如何一口咬定他的翻译有问题呢?在我查完字典给出解释前,状况是:Sanmosa有依据来支撑他的翻译结果,但其依据可能质量不高;而阁下却没有列出他的翻译结果错误的依据。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年6月7日 (三) 15:33 (UTC)[回复]
    • (*)提醒:所以现在这篇条目是什么状态?继续搁置?目前我看到的只是主编与另外一名编者的争议,而且我觉得如果没有其他编者的介入恐怕只会延续冗长的争论。如果是按照问题不当来搁置至少应该有广泛的共识,故我认为此DYKC应该按照基本投票期满票通过。——BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年6月7日 (三) 13:57 (UTC)[回复]
      Per BlackShdowg君,至少“指控”一词并无大碍。另我本人建议可设立“问题得当”模板,用于限定提出问题不当后,未在此之前投票的编者以抵消“问题不当”之投票。且除街灯君外的两位DYK常任管理员都是“不干己事不轻易开口”早不比是几年前会在一些争议事件中发表自己的看法的勇士了。[开玩笑的]若在拖下去不知到什么时候。我建议应视作投票期满通过。——WMLO议程表 2023年6月7日 (三) 14:42 (UTC)[回复]
      你如何确定google泰翻英的译法正确,而不是泰翻中的译法?我认为证明那一种译法正确的责任是在编辑者,而不是旁人。再说一次,我并非完全否定条目,我只是要求懂泰文人士重审一遍条目,以确保翻译正确。我不希望维基再重演折毛事件,大家对于不懂的外文来源必须小心处理。--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 14:52 (UTC)[回复]
      @Chin2021,既然您有此忧虑,请到泰文维基找人。另外,您对于外语来源的高标准也请套用至其他条目,不然会让我觉得您是在刁难Sanmosa。--AT 2023年6月7日 (三) 15:01 (UTC)[回复]
      AT 对您的决定提出上诉的人并不是我,接受上诉并取消通过的人也不是我。我只是给出自己的意见,并一直希望管理员作出判断,以解决此事,你说我是在刁难,我不接受并深表遗憾。我不懂泰文,你要我去泰文维基找人,才是在刁难我。--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 15:09 (UTC)[回复]
      请您不要偷换概念,我说的刁难是指您仅对Sanmosa维持高要求,对其他人却没有,没有做到一视同仁。另外,请您参看th:วิกิพีเดีย:สถานทูตวิกิมีเดีย,您可以用英文留言,不需要懂泰文。--AT 2023年6月7日 (三) 15:15 (UTC)[回复]
      AT你所谓的“您仅对Sanmosa维持高要求,对其他人却没有,没有做到一视同仁”并不正确,请看下面的尼罗河DYK,我也以“不赞成依赖百科全书编写条目”提出反对。你不处理他以“倒行逆施”攻击某管理员、以“幼稚”攻击某投反对票的用户和以“扰乱惯犯”攻击本人的行为,却对我表达意见提出质疑,你的管理真的做到一视同仁吗?我也不认为提出意见者必须自己去解决问题(如果是这样,这世界没人敢再提意见)。--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 15:25 (UTC)[回复]
      “对于外语来源的高标准”跟“不赞成依赖百科全书编写条目”根本就不是同一回事,请您停止持续性偷换概念。其他用户也有自己的发言权,如果您认为其表达有问题的话,可以循适当途径提出。我不处理不代表我认同或不认同其言论,提出质疑也是我作为用户的权利,这也不构成您刁难其的理据。最后,既然您无意解决问题,那您可以先消停一下。--AT 2023年6月7日 (三) 15:45 (UTC)[回复]
      你回应是质疑,我回应是刁难,很好。你要我消停一下,我就不再回复本帖,以免被你禁制。--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 15:50 (UTC)[回复]
      您已经第三次在偷换概念了。--AT 2023年6月7日 (三) 15:52 (UTC)[回复]
      我不懂你所谓的偷换概念是指什么。已删除问题不当,以免被指控刁难。再见--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 15:55 (UTC)[回复]
      AT 如果你对你的通过决定被驳回有意见,应该去找提出上诉者和该管理员沟通,而不是对我提出不合理的要求(要我去找懂中英泰的人重审条目)或指责(刁难某人)。我在你关闭讨论直至重开之前没有在此帖回复过。--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 15:35 (UTC)[回复]
      我说东,您说西,合理至极的建议也被您说成是不合理。您倒是说说看应该如何解决才算合理啊?我洗耳恭听。--AT 2023年6月7日 (三) 15:56 (UTC)[回复]
      我建议找懂泰文的人重看条目是刁难,你叫我找是合理至极的建议,非常好,我没意见。--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 16:01 (UTC)[回复]
      你去找Cdip150和Kalin8111沟通吧,他们才是驳回你通过决定的人,不要再找我。我支持你的决定。再见。--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 16:03 (UTC)[回复]
      “我建议找懂泰文的人重看条目是刁难”这已经是您第四次在偷换概念,刁难是指您对于外语来源的高标准仅限于Sanmosa,而不是说您建议找懂泰文的人重看条目是刁难。实际上找人重看是没有问题的,但是在中维懂泰文的维基人不多,活跃用户中近乎没有,奢求有人从天而降并不现实。因此,我让您去泰文维基找人,这样至少还有些机会,但是却被您拒绝,那您说要怎么办?--AT 2023年6月7日 (三) 16:11 (UTC)[回复]
      偷换概念是很复杂的东西,我都不知道自己用了4次这么厉害。纯粹是中文的问题,你可以解释一下我这4次是将什么概念偷换成什么概念吗?我是抱著学习的态度向你请教,希望你不会曲解我的概念。--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 16:20 (UTC)[回复]
      重申,我对本条目再也不敢有任何意见,绝对支持你通过的决定。--Chin2021留言2023年6月7日 (三) 16:22 (UTC)[回复]
      我上面已经有解释过,还是不懂的话请看偷换概念。--AT 2023年6月7日 (三) 16:42 (UTC)[回复]
      不过既然有人提到,我也想请@Cdip150说明一下这笔操作是怎么回事?我看有auto字样,是半自动化操作?还是您认为不适合所以撤销我的通过请求?如果您认为仍然存在疑虑的话,请在此说明清楚,如果没有则请通过或让我通过此提名。谢谢。--AT 2023年6月7日 (三) 16:04 (UTC)[回复]
      @AT我可以说一下,他就是在Kalin8111在2023年6月7日 (三) 03:42 (UTC)留言后就这样做的,我感觉他就是在刻意挑起车轮战,还有我也有些怀疑Chin2021、Kalin8111中的至少一个帐号是Cdip150的真人傀儡,毕竟之前我才遇过Turpd的事情,再加上Cdip150跟Maccomcre之间的密切联系,我不认为这情况属于巧合。如果Cdip150无法或拒绝解释的话,我将积极考虑发起解任请求。Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月7日 (三) 23:32 (UTC)[回复]
      确实是机器作出的,Kalin8111君的申诉撞中了机器的取消批核机制(批核后放上{{问题不当}}或{{不合要求}},批核会被机器取消,以免所指的情况属实时错误放上首页),所以当时我人其实是不在的。事实上,这个讨论直到我现在回应之前,敝人从未亲身参与,所以Sanmosa上面说我“这次不请自来”亦属不实描述,因为我根本都无来过。还有请Sanmosa阁下也小心您的言行,您提到的全部用户本人并不认识,也没有在中维以外进行过任何联系。在我还没出来解释的情况下就抢着妄下结论、说我搞车轮战甚至傀儡之类的,对于敝人来说这是极之不文明的行为。--街燈電箱150號 开箱维修 抄表 检验证明 2023年6月8日 (四) 03:15 (UTC)[回复]
      @Cdip150那个编辑既然是用你的名作出的,那责任自然在你,毕竟Wikipedia:机械人方针#附有管理员权限的机械人也有说“管理员可以在自己帐号使用半自动管理工具,唯同样需对一切操作承担责任”,这点我总不至于造假吧,“从未亲身参与”不是推卸责任的理由。从实际上发生的事情来看,你用bot或半自动管理工具进行的编辑确然构成了与AT的车轮战,这至少说明了你的bot或半自动管理工具是存在缺陷的,需要修改运行规则。Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月8日 (四) 04:09 (UTC)[回复]
      我不懂泰文,你要我去泰文维基找人,才是在刁难我。”容我必须再重复,举证责任在你。你认为Sanmosa翻译有问题,那你有义务列出依据证明他的翻译有误,去泰文维基找人是一种方式,当然你也可以使用其他的方法。在我看来,你不给出依据却一口咬定他的翻译有问题,已经是在刁难Sanmosa了。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年6月7日 (三) 15:42 (UTC)[回复]
      我一直认为举证的责任在于提出一方。且我作为过路的,也有去友站那边询问过意见,而后转知于主编。作为反对条目刊登乙方,要求其履行举证的责任并不过分。——WMLO议程表 2023年6月7日 (三) 15:57 (UTC)[回复]
    • 非常感谢上面各位的仗义执言。Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月7日 (三) 23:43 (UTC)[回复]
    • (※)注意,针对于问题不当中对于使用“指控”的争议,Sanmosa采取由泰文译至英文再译至中文的解释其实并不适当,“译上译”是有问题的做法,专业的翻译都不会这样做,敬请大家以后翻译时多加注意。不过,多亏BlackShadowG君举出的泰文字典来源,可以证明泰文原文可以直接译为中文的“指控”,这应该足够消除问题不当的疑虑。(本来想宣布可以放行,不过Sanmosa已经表明拒绝本人那就算了吧)--街燈電箱150號 开箱维修 抄表 检验证明 2023年6月8日 (四) 03:15 (UTC)[回复]
      反正你都拖了那么久了,也不差拖这么一会,我这条目是6月4日就获批通过的,我真想不明白为何其他通过DYK的条目获批通过后都不用等多少时间就能上首页,但我这条目却等了3天后才突然被你“机器取消批核”了?Sanmosa In the long run we are all dead 2023年6月8日 (四) 04:18 (UTC)[回复]
      已重新通过。请@Cdip150确保相关自动操作不会再次撤回。谢谢。—AT 2023年6月8日 (四) 05:30 (UTC)[回复]
@AT如果可以的话麻烦也直接把这条目给上首页,这条目距离首次批核通过DYK已经好几天了还没有上,我实在是不想这样继续等下去了。Sanmosa 解气但不解恨 2023年6月8日 (四) 10:31 (UTC)[回复]
@Sanmosa,我对自己的手动操作没啥信心,还是让机械操作来比较好。--AT 2023年6月8日 (四) 12:44 (UTC)[回复]
@AT但问题在于“机械操作”对这条目似乎选择性失灵,正如我上方所言,这条目之前获批通过后等了3天也没能上首页,如果没人手动帮我将这条目上首页的话,我怕我这DYK应该要放在这里永久保存了。Sanmosa 解气但不解恨 2023年6月8日 (四) 12:55 (UTC)[回复]
我之前已经ping了街灯,既然他也同意通过,我相信他会妥善处理。请再给点耐心,如果过几天还是卡住的话,我再手动处理吧。--AT 2023年6月8日 (四) 13:06 (UTC)[回复]
(※)注意@SanmosaAT春卷柯南如果结果是无问题的,则请避免在批核通过后进行回应,否则难保不会再出状况。--街燈電箱150號 开箱维修 抄表 检验证明 2023年6月10日 (六) 07:17 (UTC)[回复]