維基專題討論:ACG/GUNDAM

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          專題依照頁面品質評定標準無需評級。
本維基專題屬於下列維基專題範疇:
ACG專題 (獲評專題級不適用重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 專題級專題  根據專題品質評級標準,本維基專題無需評級。

Talk:GUNDAM相關條目命名常規

目前的爭議集中在條目名字中 GUNDAM 的出現形式(高達,鋼彈,使用字母)。

以前的討論請參見Talk:GUNDAM系列作品

條目:機動戰士Gundam

關於中心條目機動戰士Gundam出現的結構(消歧義,指整個系列,專指0079,等等)。

請參照機動戰士Gundam的當前形式發表意見。


  • 綜合之前討論,個人的意見如下:
  1. 討論條目的名稱維持"鋼彈"就好了,硬要改成 GUNDAM只會增加現有條目跟分類整個重新修改的麻煩,更何況我們可以將相對應的"高達"或其簡體字版本重導向,在內部有GUNDAM字樣的前提下,海外只能輸入英文的華文使用者也可以藉由搜索而進入現有的鋼彈條目當中。當然,條目內部所顯現的名稱是一定要包含中港台三方譯名,以免有任何一方使用者看起來不習慣。
  2. "機動戰士鋼彈"這個條目建議作為初代鋼彈專用的作品介紹,因為這才是這個作品的正式名稱。並在先頭加入通往"鋼彈系列作品"的消歧義連結。
  3. 現有的"機動戰士Gundam"建議改為"鋼彈系列作品",因為並非所有鋼彈系列前面都有「機動戰士」
--Kiichi 02:59 2005年12月19日 (UTC)

我個人覺得要把所有都重導向應該選取一個最中立的名稱, 畢竟"鋼彈"只有台灣人在用, 當然台灣人會覺得這樣就好. 但是條目編寫者不是全部都是台灣人, 自然就會在填寫Category時出現難題. 現在最大的問題是條目名稱輸入以後會自動重新導向, 但是Category頁並不會. 在我之前錯誤地輸入"達"字以後, 就會連到還沒有創建的頁面. 易使分類分散為中港台幾個地方. 而最糟的是Category頁重新定向困難, 而且在條目中, Category的顯示是不能夠更改的. 這樣就會做成分類下的每一頁就算內裏做得多好, 多能附合各地譯名, 在最下面的分類也會顯示"鋼彈".
現在光幾個人就已經有這樣的分岐, 很明顯的在有兩岸三地以及新加玻, 馬來西亞又或是居於外地看英文版本的中文使用者出現時會出現更多麻煩.
覺得麻煩的話就我來做吧? 每個標題移動一下, 順道更改分類頁連結, 在現在只有二十多個條目時還簡單.
神話的搜尋者 16:28 2005年12月18日 (UTC)

由於目前Wiki社群對於已經有中文譯名的東西再使用英文來作Category或條目名稱的作法好像不太能接受,加上各地官方譯名也不統一(早在正式代理之前各地都已經有自己的慣用譯名,要改也很難),所以Category與搜尋的問題在還沒有能夠自動轉換之前,如不能協調WIKI管理群對"GUNDAM"這樣的類別名稱網開一面,勢必得要採用其中單獨一種譯名....這方面有沒有管道可以跟管理群討論?
另外,昨天翻譯地球聯邦跟吉翁公國兩個條目時感覺到了更巨大的問題:歷經二十五年歷史登場無數的人物譯名到底要怎麼處理啊....如果要維持語言上的中立性,搞到最後也許會變成整個鋼彈系條目裡充斥著英文跟日文原名,對不懂英日文的使用者效果又要大打折扣了。
--Kiichi 02:59 2005年12月19日 (UTC)

這個是一個大問題. 分類先選用GUNDAM一個名稱, 如果管理員干涉才去討論也許比較好. 另外一個做法, 我想到的就是同時有"鋼彈", "高達"和"敢達"(簡體)幾個分類. 而所有GUNDAM系列文章都同時加入三個分類之中. 這種做法最簡單易懂, 不過就管理上可能就要有人經常增加分類.
至於官方中文翻譯, 其實是有的...我不太想拿這個出來談, 但是日本的官方是承認香港翻譯"高達"(所以才有要在大陸注冊高達名稱時發現已經被注冊掉的事件)以及大陸譯名"敢達", 但是沒有公開承認過其他任何名稱. 所以不論使用甚麼名稱也好, "鋼彈"似乎是最不合適的一個. 畢竟最後可能要加個消歧義說明"鋼彈"能解為"利用鐵及碳的化合物-鋼所做成的球體子彈"以及"GUNDAM系列"...
神話的搜尋者 03:34 2005年12月19日 (UTC)

會嗎?台灣角川用得很快樂啊,還是香港買到的GUNDAM ACE上都把鋼彈改高達?

Update一下,「鋼彈」不只是台灣地區的習用譯名,也是所有BANDAI/Sunrise正式代理的GUNDAM作品的官方譯名。在台灣角川出版部有保存官方版的GUNDAM系機體人名翻譯Master List供各相關模型,映像作品出版商取用,並不是如你說的未受承認。不過在這點上論爭恐怕無助於解決目前的事態。考量到未來中港台三地都會有人參與編輯條目的事實,以"GUNDAM"作為條目名稱我個人覺得可接受。但隨之而來的問題是:我們要把所有條目名稱中的"鋼彈/高達/敢達"都換成GUNDAM嗎?目前Wiki上的鋼彈系作品的master list(鋼彈系列作品一覽)應該是各方用來撰寫條目的主要依據。如果要更改的話,這整個list也需要被一同修改才行。
--Kiichi 03:55 2005年12月19日 (UTC)

不, 我不是指代理商用甚麼. 台灣角川充其量只是代理商, 但是日本BANDAI在日本的出版物中, 有列出過"高達"這個漢字. 所以以日本官方的看法, 其實"高達"才是官方中譯. 不過的確無法解決問題, 畢竟百科全書本來就要連一般人使用的名稱都要顧及. 條目名稱方面, 不論選用哪一個其實都有很麻煩. 因為一定是要把所有"鋼彈/高達/敢達"都重定向使用的那一個.(甚至可能要把鋼打姆等近音叫法都重定向)
條目裏面的文章更改則應該沿用現在的-{}-方式來做成不同的顯示.
我個人只是覺得分類和條目名稱應該選用一個大家都明白的名稱, 因為分類名稱不能用此方式來更改. 而條目名稱雖然可以更改顯示, 但是卻在修訂時頗為麻煩.
至於Master List嘛, 就的確要慢慢改了 |||Orz
可以使用[[連結|連結文字的顯示]]來做出顯示名稱和連結不同的做法.
我亦試過能夠和-{}-配合使用.
人名嘛, 絕對會弄死人... 也許應該要弄一個人物名稱的對照頁, 好讓每一次增加條目或是修改條目時可以複製使用?
神話的搜尋者 05:28 2005年12月19日 (UTC)

台灣角川與台灣BANDAI都不是所謂的代理商,這點需要澄清。以個人的翻譯經驗,台灣所有的譯名與用詞都是經過駐台的日本STAFF對日本總社行文並且被承認才能使用的。雖然在不少名稱上面日本總社確實作了與台灣習用譯名不同的指示,不過不包括「鋼彈」這種影響極大的項目。例如這份GUNDAM Network Operation在台發售時的新聞稿,可以清楚見到「鋼彈」的譯名出現於BANDAI官方文件之內。
[[category:]的部分就先改為較中性的GUNDAM好了,在你修改了目前所有(26項)條目的Category描述之後,我會將原有的"機動戰士鋼彈(初代)條目移動到"機動戰士GUNDAM"作為初代介紹頁,而現有的"機動戰士Gundam"則會移動到"GUNDAM系列作品"的條目做為系列介紹頁,然後在各條目前言的地方加入互相的連結。再繼續翻譯其他條目的工作。
--Kiichi 06:12 2005年12月19日 (UTC)

其實可否是用「noteTA|T=zh-hans:敢達;zh-tw鋼彈:;zh-hk:高達;」這個方法來解決問題﹖
--yipkaleung 12:44 2007年6月5日 (UTC)

GUNDAM各代作品介紹主頁與附屬頁結構草案

在解決分類的名稱問題之後,不可避免的會碰到人名,組織名...等翻譯的問題。我認為建立一個Master List有助於消除重複勞動的狀況:

《作品名稱的Master List》以現有的"鋼彈系列作品一覽"更名為"GUNDAM系列作品一覽"為基礎來進行開發

《人名的Master List》新建立"GUNDAM系列主要人物譯名一覽",收錄各代主角級人物(先以收錄作品介紹條目中不可避免碰觸的人物為主要目標)

《組織的Master List》新建立"GUNDAM系列登場組織一覽"

譯名Master List的格式建議如下(最好是以HTML TABLE來從事): *'''日文原名'''| 英文譯名 | 台灣譯名 | 香港譯名 | 大陸譯名 在此故意不使用template轉換,以供三地愛好者互相參考。

接下來是各代作品介紹頁的組織:

  • 作品介紹主頁(初代,Z,ZZ,逆襲,80,83,F91....)
    • 《XX作品登場人物與組織簡介》,所有在介紹主頁出現的人名/組織都在這裡,如果介紹不多,可以直接在條目裡面解說完畢(也就是說作品主頁中的人名條目其實連結到本頁)。而阿姆羅與夏亞,聯邦與吉翁等橫跨多部作品,記載也相當豐富的名字可以獨立建立條目。
    • 《XX作品中登場兵器簡介》!OPTIONAL!這種事情我主張不是特別有精力的人就別來搞這渾水,尤其是Z跟ZZ時代試作機不要錢似地推陳出新,任誰都受不了啊(笑)

作品主頁介紹文的分類條目應該有 [[category:GUNDAM]]與[[category:日本動畫影集]]這兩項

最好能向超時空要塞那樣建立一個屬於GUNDAM系列的模版,例如{{GUNDAM}},裡面放入《鋼彈系列介紹主頁》《作品Master List》《主要人物Master List》《登場組織Master List》這四個連結,方便閱讀者參考,放在各代作品介紹主頁底下 --Kiichi 08:43 2005年12月19日 (UTC)


以TABLE而非TEMPLATE的做法我贊成. 不過不需要太複雜, 上面的提議很好, 如果要參考名稱, 壞腦研究室那邊很好用www.gundam.org
現在GUNDAM的專頁中已經的部份可以在未來更改為連結. 而建立為獨立條目的人物或組織, 則可以用連結方式.
現在缺的就是更多有心人一起來修改和創建條目吧? :)
創建模版我沒有經驗, 不過可以一試.
神話的搜尋者 09:33 2005年12月19日 (UTC)

突然發現, 人物還有一些東西要增加, 那就是各地的聲優名稱.
*'''日文原名''';日本聲優| 英文譯名;英文配音(可有可無) | 台灣譯名;台灣配音 | 香港譯名;香港聲優 | 大陸譯名;大陸
神話的搜尋者 09:46 2005年12月19日 (UTC)

新建議

(發現人還是有點少啊)關於模板問題,可以參照英文維基,做得還可以,但是太複雜,而且用漢字替代後模板面積會變得很大。

另外,關於主題條目機動戰士GUNDAM,我覺得最好按Kiichi的意見做,即只作為0079的專屬條目。但是在條目頂上加一個小模板:「關於此題目的其他含義,請參看機動戰士GUNDAM (消歧義)」。然後在後者中添加需要的內容。

請看一下這個模板有沒有錯誤,我已經開始用它了。 Template:UC weapons


  1. 聯邦系應該包括有地球聯邦,TITANS,AEUG,卡拉巴等。FA鋼彈系列全三台應可收錄在FA78系列。
  2. 吉翁YMS系列的好像還有不少,例如原古(YMS-07),初蓋(YMS-14),此外還有一狗票MSV跟遊戲新設定,RX78系列現在最高已經到七號機....Orz
  3. 另外Z鋼系列在正史中就是MSZ-006,ZplusC1是GUNDAM SENTINEL的稱呼。應該可收進Z系列。

Kiichi 08:38 2005年12月21日 (UTC)


另外一個建議上面的模版改成U.C.前期的MS比較正確,還是要把U.C.93年後的小形化MS都一併寫入?--Blauncher 08:54 2005年12月21日 (UTC)


在模版的標題當中所列出的MS包括逆襲之後的F91與V鋼彈時代。只不過模版底下沒有列出而已....

(如果全列出來的話一定會死人)Kiichi 09:16 2005年12月21日 (UTC)


謝謝兩位的指正!另外還有兩個地方不明白:YMS-07和YMS-14是未正式生產的試作機嗎?另外Z和SENTIAL里的Z PLUS是否都是MSZ-006編號?再請問一下,V、F91等作品是否必須歸入UC系?--User:Douglasfrankfort 09:20 2005年12月21日 (UTC)


07跟14的YMS是MSV模型的設定,根據日文WIKI,SENTINEL當中登場的主角機S鋼彈稱為MSA-0011系列,而Z plus系列確實跟Z鋼彈同系,編號為MSZ-006A,B,C,D,E,R等型。但是實際在小說版登場的只有C1型而已。

FA鋼彈系列的FA78-1/2/3有不同型號是因為他們分屬三個不同系列模型(MSV, M-MSV, MS-X)

基於Sunrise「上映作品就是正史」的政策,V鋼跟F91也算是UC系。不過因為我不太喜歡他們所以沒有深入研究(對我來說宇宙世紀到0093年就結束了)Kiichi 09:56 2005年12月21日 (UTC)

請問SENTIAL中的那些機體是否也屬於MSV?在推出模型之前好象沒有給出設定吧?如果屬於MSV,暫時就不收入U.C.紀元GUNDAM作品機動兵器列表了。還有MSV(MOBILE SUIT VARIATIONS)最好的完全漢語翻譯是什麼?--User:Douglasfrankfort 10:07 2005年12月21日 (UTC)

Gundam Sentinel是獨立的作品,並不屬於MSV。當初這是模型雜誌Model Graphx上面邀請小說家與模型設計師共同進行的企畫,BANDAI處於旁觀的地位。雖然如此,當初參與SENTINEL計畫的人們有許多都對0083做出了貢獻或影響。所以在2003年由BANDAI銷售HGUC/MG系列模型並列入正史。

至於MSV,台灣也沒有正式稱呼的樣子...--Kiichi 11:20 2005年12月21日 (UTC)


現在是否可以為作品中登場的MS建一個分類了?--User:Douglasfrankfort 05:00 2005年12月22日 (UTC)

應該是要了,子分類的名稱就叫做"GUNDAM系列登場兵器"?這樣比較好把MS,MA,還有一些應該算戰車的東西(61式,馬傑拉,戰狼等)收進去。--Kiichi 05:17 2005年12月22日 (UTC)
贊成。不過分類名字應儘可能簡短,叫「GUNDAM兵器」就行。另外,請看看這個條目宇宙的死亡女神是不是也可以加主模板?--User:Douglasfrankfort 05:25 2005年12月22日 (UTC)
宇宙的死亡女神看起來也是作品之一,應該是可以加主模版的。可是內容好少,而且我本身沒看過這部漫畫....--Kiichi 09:49 2005年12月22日 (UTC)
好像稱為"GUNDAM兵器列表"比較易明白. 神話的搜尋者 16:33 2005年12月22日 (UTC)
我已經把Category:GUNDAM兵器集成到Template:UC weapons里了。--User:Douglasfrankfort 05:17 2005年12月26日 (UTC)
我這幾天預計先幫忙把GP計畫先翻譯完順便與0083介紹條目作連結,之後會開始翻譯逆夏的介紹條目Kiichi 05:43 2005年12月26日 (UTC)

宇宙殖民地與地球圈居住設施介紹被建立

在多數條目中出現的各個地名應可解消掉一大半紅字,例如要介紹馮布朗可以直接連到宇宙殖民地 (GUNDAM世界)#馮·布朗(Von Braun)

建立這個條目真正是累,GUNDAM Century是本好書,很久以前的尖端版鋼彈大全集也是.... --Kiichi 08:10 2005年12月23日 (UTC)

可惜沒有人有兇器啊 Orz 那本稱為GUNDAM OFFICIALS, 15000日元的可怕兇器...神話的搜尋者 09:29 2005年12月23日 (UTC)

兇器... i have one... e-mail me if u want any data... [email protected] R.Gauss

機動兵器一頁

我個人覺得應該保留現在的簡介頁, 然後各種類的機動兵器都自己有一頁詳盡的介紹. 神話的搜尋者 01:45 2006年1月5日 (UTC)

支持。--User:Douglasfrankfort 02:07 2006年1月5日 (UTC)
我認為機動兵器應該是總簡介,但是現在各項東西實在是拖得太長了,而且Mythsearcher根本是把我從日文wiki翻譯過來的MA詳細介紹又搬回了簡介頁。這樣有符合「簡介」的意義嗎?應該是要把MA相關的東西搬到MA的條目,MS相關的東西搬到MS的條目,然後在機動兵器這邊提到MA跟MS的全寫並且加上通往獨立條目的連結,才符合簡介的意義是吧?Kiichi 03:32 2006年1月5日 (UTC)
支持Kiichi的說法,頁面太凌亂就失去百科的意義。--Blauncher 03:44 2006年1月5日 (UTC)
現在我把機動兵器方面的簡介再加以更簡化,並且把Mythsearcher從機動兵器搬到MA的條目文字重新組織起來,本來他刪刪改改連MIP-1X是哪來的都沒提結果就跳到「重新被重視」,現在文字已經潤飾完成並且保留他的原意。還有「兇器」這個東西我們愛好者私下講講就算了,那本書的名字不叫做「兇器」,他叫GUNDAM OFFICIALS。Kiichi 04:22 2006年1月5日 (UTC)
抱歉, 剛剛更改時因為被上司叫去做東西, 不小心就按了送出, 那是還沒改好的. 謝謝修正, 另外我亦加入了部份MA的類別, 但還不夠詳盡, 以後再找個MA列表放上去吧. 還有, 可變MA的部份到底應該像簡介頁那樣另開新頁(簡介頁中並不是同一欄), 還是全部都集中呢? 神話的搜尋者 06:11 2006年1月5日 (UTC)
MA列表不需要啦,只要在底下加一個UC Weapons的模版應該夠了(除了種命之外也沒有設定上叫MA的東西)。同一個條目拖太長在網頁設計的概念上不太好(使用者可能沒耐性看完,loading時間也久),可變形的MA在日本wiki好像是叫做可變MS的樣子...我目前更新MS的條目到一半,底下有先加上相對應的連結。UC作品介紹寫到現在一個程度,我覺得該開始消弭紅字連結,所以才回頭來檢討這些東西...Kiichi 07:27 2006年1月5日 (UTC)
MA-05比格羅有很慢,慢到比量產MS還慢?不會吧....初代鋼彈逼阿姆羅改用MC關節的就是他耶....Kiichi 07:30 2006年1月5日 (UTC)


不, 我是指把MA歸類到不同的範圍中, 不過的確不列會更好. 可變MA和可變MS是有分別的. TMS和TMA是兩種不同的東西.
例如MSZ-006是TMS, 變型後為WR而非MA. NRX-044 亞斯瑪則是TMA, 就算是人型也還是TMA而非MS. 別問我怎麼分TMS和TMA, 好像只是設好玩的亂設... 不過的確是有設定上的不同.
設定推重比(宇宙看的不是速度而是加速度, 因為只要加速得比別人快就會比別人有更快的速度)MA-05隻有0.59G, 最早期MS, MS-05有0.63G, MS-06有一樣為0.59G, MS-09R為0.67G, MS-14為0.84G. 聯邦方面, RB-79為0.96G, RGM-79為0.94G, RX-75為1.10G, RX-77為0.74G, RX-78為0.93G. 如果看0080那堆統合整備計劃的更加變態: MS-06FZ就已經有1.07G, MS-09RII為1.38G, MS-14Jg則為2.22G, MS-18E為2.03G. RGM-79G有1.19G, RGM-79GS為0.97G, RGM-79SP為1.18G, RX-77D有1.33G, RX-78NT-1為1.82G. (怎麼看, MS-14Jg的數字也很變態, MA-06也才1.09G) 神話的搜尋者 08:52 2006年1月5日 (UTC)
講到這個真的是當初設定資料不連戲的大bug,個人心目中十大時代眼淚之一....明明有殺人等級的加速度結果推重比還比不上一般的量產機是怎樣...(第一名就是的神田跟飯桶把整個聯邦MS開發史改寫的問題)Kiichi 02:38 2006年1月6日 (UTC)

GUNDAM的全寫

如果沒記錯, 每一系列的GUNDAM也有其代表的東西. 例如UC中可以反拆出:
General-purpose Utility Non-Discontinuity Augmentation Maneuvering weapon system
(同時因此令到月神鈦更名為Gundarium Alpha, 使用後來使用Gundarium Gamma的Z Project機體全部都被稱為Gundam)
FC世界(G GUNDAM)則是:
Govern of Universe Nation Decide Advanced MS
AC只是因為使用的金屬是Gundanium
AW找不到解釋, CE則有兩種:
General Unilateral Neuro-link Dispersive Autonomic Maneuver
以及
Generation Unsubdued Nuclear Drive Assault Module
聽聞SEED D中好像又有另一種全寫.

這種知識我覺得應該全放到同一頁, 但是又不知道應該放到哪一頁? 神話的搜尋者 16:01 2006年1月5日 (UTC)

可以寫在機動戰士條目底下有列出但尚沒有內容的GUNDAM系機動戰士裡面啊。那個條目在日文WIKI的ja:ガンダムタイプ、就是專門描述冠有GUNDAM字樣的各代MS的。Kiichi 02:29 2006年1月6日 (UTC)
UC 中GUNDAM的全寫不是後加的設定嗎?是否要註明這一點?--User:Douglasfrankfort 04:35 2006年1月6日 (UTC)
那麼就像現在機動兵器裏面那樣作出註解吧? 順道把富野最初為甚麼用GUNDAM一字的原因也加進去好了. 神話的搜尋者 05:01 2006年1月6日 (UTC)

新建子類別:GUNDAM系列作品科技用語

本來想要對目前半英文的GUNDAM科技條目加以編修,沒想到Wiki系統跳出警告要我考慮拆成數個不同條目(>32kB),於是就仿效日文Wiki建立了這樣的子類別。將來就如同機動兵器拆開的模式一樣,把各個主要科技設定如米粒,AMBAC,新人類等分開吧。Kiichi 02:50 2006年1月6日 (UTC)

嗯, 拆開來也沒有太大關係, 不過我相信如果全部譯完, 應該就沒有那段警告的了. 神話的搜尋者 04:14 2006年1月6日 (UTC)
我開始把GUNDAM科技的條目分拆, 同時開始加入之前沒有寫的CE技術. 剛送出文章之後記起還有FC, AC和AW的MS技術(正曆的就算了, 在GUNDAM科技中加吧), 不過這些技術好像沒太多設定, 想不到要加甚麼, 最多只有Gundanium合金, 但是UC中也沒有Gundamrium合金的部份, 所以現在就先這樣吧. 其他分拆開來的條目如果想到這些有甚麼能加我就加進去吧. 神話的搜尋者 07:35 2006年3月13日 (UTC)

問題條目

GUNDAM強奪事件一覽 GUNDAM隊名一覽 有作為條目的價值嗎?這兩條條目已經申請刪除之列。--Flame 07:38 2006年1月7日 (UTC)

我個人覺得沒有必要. 雖然是一些資料收集, 但是實際上沒有甚麼特別意思. 前者可以收納在歷代GUNDAM傳統事件之類的條目當中, 後者則因為各隊沒有關係而根本上就可以完全刪除. 神話的搜尋者 02:46 2006年1月10日 (UTC)

SEED相關條目

最近不斷有匿名用戶添加SEED條目。這些條目大多質量很低,有些簡直純屬惡搞。我們是不是建議直接將這些條目刪除?或者採取其它應對方式?--Douglasfrankfort 12:20 2006年1月12日 (UTC)

我有同感,不過要怎麼讓這些條目消失?是舉報給管理員舉行投票嗎?或者如果有人對種鋼有瞭解的可以試圖改寫,讓條目的品質提高一點。後藤喜一(仮) 16:46 2006年1月12日 (UTC)
已經有人貼上條目過短的警告了. 雖然我算是知道多一點, 可以加長那些文章啦, 但是我就是提不起勁來寫CE的人物文章... 不如隨便把它們都歸入一個稱為CE登場人物的條目中, 等待有人能寫更詳盡的文章之後才分散條目? 神話的搜尋者 17:17 2006年1月12日 (UTC)
這些條目大多被貼上了「一個月之內不更改即刪」的標籤。當前我們沒有精力來搞SEED的事,是否可以把這些條目中的內容全移到一個SEED人物綜合介紹頁,然後把原條目重定向至此頁?以後如過有工夫的話再分開吧。另外各位注意,並非所有動漫人物都值得維基收錄,一些龍套角色如果也為之建立頁面的話,很可能被刪,已經有人提出規範虛擬人物條目的問題,參見Wikipedia:互助客棧/方針。--Douglasfrankfort 00:17 2006年1月13日 (UTC)
有餘力的人可以幫忙,不然就讓它依照標準管理規則進行吧。薩比家這個條目終於全部翻譯完成了,下一個目標是想把0080/0083當中的紅字連結消失掉。後藤喜一(仮) 17:50 2006年1月13日 (UTC)
我來試試吧--Douglasfrankfort 09:29 2006年1月15日 (UTC)

機體條目

我最近翻譯了N多機體,但是很多譯名都搞不清,麻煩大家幫檢查一下。包括:

MS-07MS-09YMS-15MSN-04RGM-79。尤其是MS-07這個條目,我對0079不了解,又覺得MS-07B3英語版的武器列舉有錯誤,就沒翻譯完。--Douglasfrankfort 11:14 2006年1月25日 (UTC)

最近忙著工作,只能慢慢翻譯0083的人物誌。我稍微看了一下07跟09的部分,基本上台灣所使用的大多是音譯的名稱如07->古夫,09->德姆。等我把0083人物搞定之後會來幫忙修正07與09系列的台灣譯名部分以及07沒有完全弄好的部分。另外,07的日文Wiki條目目前刪除討論中,似乎是因為被寫了侵犯版權的文字,在這種狀況下能夠依賴的資料將會大幅偏向模型的設定書或其他參考書,也會出現版權問題的....不知道這要怎麼解決?後藤喜一(仮) 07:33 2006年1月26日 (UTC)
日文的版權問題比較麻煩, 因為日文本身的文字好像直接出自模型說明書和設定書等. 但是就版權法來看, 應該是資料性的東西並不會受到版權法所保護. 所以只要自己重新編寫就好. 而且中文版因為是翻譯, 只要不是直接貼他人的翻譯文就沒有版權問題了 神話的搜尋者 08:33 2006年1月26日 (UTC)
發現一件很可怕的事...「請參看版權條目,翻譯權是版權人所擁有的權利,因此版權資料(GFDL許可的資料除外)不能翻譯後直接錄入條目正文。en.wikipedia條目翻譯後必須以相同的許可(GFDL)發布。」這是User:Wikijoiner提供的,他對各種規則極了解,不過我們不必如此認真了,因為翻譯之後與原文相差已經不小--Douglasfrankfort 08:45 2006年1月30日 (UTC)
其實也沒有差, Wiki本來就常常會有條目更改的情況, 我作翻譯時也常會加入大量其他資料, 更甚者, 我翻譯的條目大多是我在英文版有作出過修改的條目, 因此要說翻譯權的話, 我應該一定有. 神話的搜尋者 15:48 2006年1月30日 (UTC)
最近我也開始著手翻譯及改編迪坦斯的機體、包括GM II姆力沙加布蘭等、另外在下也略懂日語、在編寫之前也考慮過Mythsearcher所說的版權問題、但我也同意他的說法,所以各位不妨指正在下的翻譯。多多指教。Xion 21:53 2006年3月3日 (UTC)
歡迎,請多多指教--Douglasfrankfort (talk to me) 06:09 2006年3月4日 (UTC)

YMS-08系的資料補完:各位GUNDAM的編輯前輩,不才小弟在看完MS-07系的資料頁後把部份的資料更新過, 亦將有關YMS-08系的資料移到一個新的條目下,請各前輩多多指點--User:Rault 19:00 2007年2月3日 (UTC)

關於SEED

CORDINATOR怎麼翻譯。--Douglasfrankfort 08:16 2006年2月18日 (UTC)

比較接近原文意思應該是調整者, 因為這是基因被調整過的人.
比較搞笑的可以叫畫座標的人 XD
神話的搜尋者 16:24 2006年2月18日 (UTC)
ラウ・ル・クルーゼ;Rau Le Creuset。應該怎麼翻譯?感覺日語聽起來像「勞·拉·克魯澤」。現在條目為拉·魯·克魯澤,不知各位有何意見。--Douglasfrankfort (talk to me) 06:01 2006年3月4日 (UTC)
ラウ除了拉以外還有個音、或者改為「拉烏·魯·克魯澤」如何? Xion 22:56 2006年3月4日 (UTC)
從日語來看確實是這樣。網上還有一種常見形式是「勞·魯·克魯澤」。有些字幕組也用的翻譯。另外,CORDINATOR已經確定為調整者 (GUNDAM)。--Douglasfrankfort (talk to me) 15:04 2006年3月4日 (UTC)
的確、這種說法也可以被接受的。 題外一話,這邊的人手好像很少啊,有什麼重點題目想要一起翻譯改編的?--Xion 15:18 2006年3月4日 (UTC)
要翻譯的東西多得很...大家都有工作和學習要做,看來只好慢慢來了...只是沒想到關注高達的人居然這麼少--Douglasfrankfort (talk to me) 15:25 2006年3月4日 (UTC)
嗯..我相信關注高達的人不少,只是中文wiki並未完全普及吧--Xion 15:29 2006年3月4日 (UTC)

更新報告

更新了哈曼·坎恩中關於第一次新吉翁抗爭的詳細經歷。Xion 17:01 2006年3月5日 (UTC)

Green Divers

高達系列作品一覽里都沒有GUNDAM Neo Experience 0087: Green Divers--Douglasfrankfort (talk to me) 01:58 2006年3月11日 (UTC)

剛彈?

這個錯很久了,都沒人發現有問題?

請問一下在哪裏出錯了? 現在大部份頁面都使用自動轉換, 香港用家會看到"高達", 台灣用家會看到"鋼彈", 中國用家會看到簡體字"高達", 非注冊用家會看到"GUNDAM". 有哪裏寫了"剛彈"嗎? 神話的搜尋者 04:11 2006年3月29日 (UTC)

你調成tw介面再看一次,我現在看到得就是剛彈。

我轉用tw介面時的確是看到鋼彈而不是剛彈, 您看到的可能是某一頁沒有使用自動轉換的頁面, 煩請寫上連結告知為哪一頁讓我去修改. 神話的搜尋者 05:49 2006年3月29日 (UTC)

兇器和Gundam Century入手

現在正在確定一些條目有沒有東西要加或修改的. 神話的搜尋者 13:47 2006年6月19日 (UTC)

香港改名魔人入侵

條目中的人物MS名都被改成港譯,請有參與專題的人注意一下。

在哪裡?我沒有注意到有條目被改啊?不會是SEED白吧?--Douglasfrankfort (talk to me) 05:37 2006年10月4日 (UTC)
不太清楚在哪,不過部分條目還是出現港譯的名詞,可能是之前檢查漏的吧?--Blauncher 10:58 2006年10月4日 (UTC)

字宙時代的國家的投票刪除

請專題參與者和有興趣的編輯投票及發表意見。--Blauncher 10:56 2006年10月4日 (UTC)

關於SEED

近來由日本翻了一兩個SEED的機體項目,發現項目慢慢多起來,建議加入一個C.E.機體的表,以方便查找到所要的

還有個別機體項目很亂,建議改成日本格式或統一格式—飛 鳥 Asuka 2007年6月9日 (六) 15:14 (UTC)[回覆]

SEED的機體貌似比UC還要複雜。日語版沒有類似的列表嗎?--Douglasfrankfort (talk to me) 2007年6月11日 (一) 10:26 (UTC)[回覆]

日本有一個類似的列表是放在下方的模板, 其實UC的機很多,UC(Template:UC weapons)的機體模板一旦多機起來就會很亂 可以建一個與Ja:Template:ガンダムシリーズ類似的機體模板—飛 鳥 Asuka 2007年6月12日 (二) 10:53 (UTC)[回覆]

那個不是機體而是整個項目的模板啊。我們有一個類似的:Template:GUNDAM--Douglasfrankfort (talk to me) 2007年6月13日 (三) 11:28 (UTC)[回覆]

可加上{{CE_weapons}},可有SEED及DESTINY的機體列表,又可代替Category:GUNDAM兵器Category:GUNDAM_SEED。--Βικέντιος×Vincent×瘟神×やくびょうがみ 2007年6月21日 (四) 10:02 (UTC)[回覆]

統一轉換模板

參考其他模板建立了Template:GundamSeedTA給SEED條目使用,轉換內容在Template:GundamSeedTA/Aconvert,現暫時先在機動戰士GUNDAM SEED測試。轉換表主要取自SEED和DESTINY條目,但是內容有缺,像是サイ・アーガイル和トール・ケーニヒ的大陸與香港譯名相同。如果沒有太大問題的話,則可以考慮將之應用至SEED相關條目中。--RalfX2007年8月25日 (六) 13:40 (UTC)[回覆]

{{CNoteA|zh-hant:煌;zh-hans:基拉;zh-hk:基拉|d=台灣:煌;大陸:基拉;香港:基拉;原名為{{lang|ja|キラ}}。}}

但輸出為:

台灣:煌;大陸:基拉;香港:基拉;原名為キラ}- 當前用字模式下顯示為→基拉

因此要使用日語標明時,輸入時應為:

{{CNoteA|zh-hant:煌;zh-hans:基拉;zh-hk:基拉|d=台灣:煌;大陸:基拉;香港:基拉;原名為{{lang|ja|キラ}}。-{ }}

Βικέντιος×Vincent×瘟神×やくびょうがみ 2007年8月25日 (六) 15:44 (UTC)[回覆]


譯名的問題

可否用全局自動轉換(而不是條目內轉換)把人名、地方名稱、各事件等等的譯名用系統將自動根據地域*全局*轉換為香港用語或是台灣用語﹖因為各地的翻譯出來的名稱有很大的不同。--yipkaleung留言) 公元2007年9月24日 21:47 (UTC)

只要有人做統一轉換模板,問題就可以解決一大半了,不過目前只有SEED系列有,有人倒是很樂於在條目添加奧干卡碧尼來,卻對根本上解決問題的工作不太接,拿成品來改一下應該不太難吧?

{{UCAuto}}, {{UCAuto}} 轉換完成, 氣力-150, 難是不太難, 資料多得可怕才是真的問題. 剛剛用UltraEdit的Macro做出來的, 可能有錯, 先不直接使用, 沒力了, 有人有興趣可以試裝來抓蟲... 神話的搜尋者 (留言) 2007年12月12日 (三) 09:31 (UTC)[回覆]
可參照#統一轉換模板Template:GundamSeedTA而建立Template:GundamUCTA/Aconvert。而你的Template很大的問題是缺了『|』的東西,在NoteTA中的行首,這是必要的。—Βικέντιος×Vincent×瘟神×やくびょうがみ 2007年12月12日 (三) 13:57 (UTC)[回覆]
有UltraEdit的話很易改, 另, 建議把Seed改成CE. 神話的搜尋者 (留言) 2007年12月12日 (三) 15:46 (UTC)[回覆]
加進|後還是不能用, 是不是模式還有問題呢? 神話的搜尋者 (留言) 2007年12月13日 (四) 08:35 (UTC)[回覆]
Template:UCAuto的noteTA模版,只能輸入30個項目,請參見Template:NoteTA一頁。而Template:GundamUCTA/Aconvert則無限制,請參見Template:SubjectTA。還是換一換方式吧!而模版中不用連結的,文章中有連結就自然有,無的也自然無沒有。而zh:一項不要用日文啊,zh是漢語呀!—Βικέντιος×Vincent×瘟神×やくびょうがみ 2007年12月19日 (三) 15:20 (UTC)[回覆]
zh一項空出來的話會顯示原本文章中的文字, 這也會搞出很多IP用戶不知就裏亂改的問題啊... 所以才會想使用原譯名. 這個最中立嘛. 神話的搜尋者 (留言) 2007年12月19日 (三) 17:37 (UTC)[回覆]
不一定要有zh的一項。而你的做法會使日文轉換成中文,會有機會影響條目中的日語正常顯示。而IP用戶亂改也沒有辦法的,或許必要時,申請保護吧。而且你的模板只可用上三十個,不足夠UC用的。—Βικέντιος×Vincent×瘟神×やくびょうがみ 2007年12月20日 (四) 10:34 (UTC)[回覆]
我知道不夠用, 但是我還未有時間去學會用新的模版. 還沒摸清怎麼用. 神話的搜尋者 (留言) 2007年12月20日 (四) 15:57 (UTC)[回覆]
格式{{CNoteA|转换用词|d=转换说明}};例子:{{CNoteA|zh-hant:阿姆羅·雷;zh-hans:阿姆罗·雷;zh-hk:阿寶·尼爾;}},請參考Template:SubjectTA,這頁也能幫助你的。—Βικέντιος×Vincent×瘟神×やくびょうがみ 2007年12月22日 (六) 15:43 (UTC)[回覆]

Template:GUNDAM

我參照了日文的Template,把 Template:GUNDAM 修改如下。

還有甚麼頂目可以加進去?—Matthaeus (talk) 2008年1月23日 (三) 12:51 (UTC)[回覆]

機動戰士GUNDAM MS IGLOO 一年戰爭秘錄對應日文的ja:機動戦士ガンダム MS IGLOO,實際範圍包括了動戦士ガンダム MS IGLOO - 一年戦争秘録 -機動戦士ガンダム MS IGLOO - 黙示録.0079 -,日文版里也沒有分成兩個條目,而且實際情況上機動戰士GUNDAM MS IGLOO 一年戰爭秘錄也已經包含了「MS IGLOO默示錄0079」的內容。所以我覺得可以移動到機動戰士GUNDAM MS IGLOO。另外,GUNDAM系列作品一覽裡面的鏈接也應該做相應修改。我對於移動和GUNDAM都不熟悉,所以麻煩大家。 —烈之斬 (留言) 2008年2月2日 (六) 04:01 (UTC)[回覆]

條目分類錯誤

分類輸入「Category:GUNDAM」,但有些條目分類會自動轉字變成為Category:高達,少數輸入不轉字是Category:GUNDAM,好像有牽涉到字詞轉換的條目都會自動轉換錯誤分類

正確分類
Category:殖民後紀元
Category:GUNDAM人物
錯誤分類
機動戰士技術
Category:GUNDAM兵器

奧城☆士杰 (留言) 2010年4月25日 (日) 07:14 (UTC)[回覆]

關於"機動戰士Z 鋼彈"的登場人物事項

機動戰士Z 鋼彈的登場人物部份個別成立了條目,個別成立的人物條目搞得不是內容不足就是關注度不足。希望主要人物成立條目其餘人物合併為人物列表,或者全部合併成人物列表。
小林隼人這條目就是個例子。
在此提的用意,GUNDAM鋼彈相關條目也可參照。
--アシュウ留言2013年9月17日 (二) 08:01 (UTC)[回覆]

煩請協助Portal:Gundam

請協助編輯條目GUNDAM創戰者

今天偶然發現條目GUNDAM創戰者中簡體下出現大量手動轉換模板錯誤,經查發現許多名詞只手工轉換了香港和台灣譯名,對簡體譯名沒有寫出,導致簡體版頁面報錯。

本人向接觸過創戰者系列的人請教過,但仍不敢確定大量機體名以及幾個專有名詞簡體應該如何寫。因為本人幾乎沒接觸過該系列,請熟悉相關譯名的人協助修改該條目。

Ff19留言2014年10月22日 (三) 16:53 (UTC)[回覆]

專題資源

參考來源頁面

已建立,歡迎有志之士提供來源。後者增加項目需先經過討論。—RalfXἀναγνώρισις)歡迎參與節目表廢存投票 2015年2月25日 (三) 11:56 (UTC)[回覆]

邀請貴專題轉為工作組

您好,由於貴專題長期標記為不活躍狀態,且涉及頁面相對較少,故邀請貴專題轉為Wikipedia:ACG專題工作組。貴專題轉為工作組後,在保有原來的架構的同時,可以更直接獲得母專題的支援。因同時發出了複數的邀請,歡迎到ACG專題討論頁參與集中討論,謝謝。--風中的刀劍2016年6月28日 (二) 08:11 (UTC)[回覆]