維基百科:字詞轉換/地區詞候選/存檔/2015年2月

維基百科,自由的百科全書

大陸:Google搜索 台灣:Google搜尋 港澳:Google搜尋 新馬:Google搜索

狀態:   已加入

相應的搜索結果:"Google搜索""Google搜尋""Google搜尋""Google搜索"

加入地區詞全局轉換的原因:英文Google search。—By LNDDYL.(留言2015年1月15日 (四) 08:38 (UTC)

完成,已加入全局轉換。—Chiefwei - - 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)

大陸:Google 搜索 台灣:Google 搜尋 港澳:Google 搜尋 新馬:Google 搜索

狀態:   已加入

相應的搜索結果:"Google 搜索""Google 搜尋""Google 搜尋""Google 搜索"

加入地區詞全局轉換的原因:同上。中間有空格(部分維基人編輯者有在中英文之間加空格的習慣)。—By LNDDYL.(留言2015年1月15日 (四) 08:47 (UTC)

完成,已加入全局轉換。—Chiefwei - - 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)

大陸:搜索结果 台灣:搜尋結果 港澳:搜尋結果 新馬:搜索结果

狀態:   未完成

相應的搜索結果:"搜索结果""搜尋結果""搜尋結果""搜索结果"

加入地區詞全局轉換的原因:英文search results。—By LNDDYL.(留言2015年1月15日 (四) 08:53 (UTC)

易過度轉換,另外IT相關條目加入IT轉換組即可。—Chiefwei - - 2015年1月15日 (四) 10:06 (UTC)
例子?另外,「搜索结果」在站內有1,101筆結果,「搜尋結果」則有778筆。-- By LNDDYL.(留言2015年1月16日 (五) 00:54 (UTC)
搜索結果不一定是網絡搜索結果。—Chiefwei - - 2015年1月16日 (五) 02:59 (UTC)
例子?-- By LNDDYL.(留言2015年1月19日 (一) 01:46 (UTC)
Special:Search/搜索结果Special:Search/搜尋結果。-- By LNDDYL.(留言2015年1月19日 (一) 01:49 (UTC)
看樣子考古搜尋以後也要叫考古搜索了。。。--Liuxinyu970226留言2015年1月20日 (二) 13:16 (UTC)
@Liuxinyu970226:不不不,考古不屬於IT領域。-- By LNDDYL.(留言2015年1月21日 (三) 11:13 (UTC)
計算機在考古學中的發展與應用--百無一用是書生 () 2015年1月30日 (五) 06:07 (UTC)
未完成。—Chiefwei - - 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)

大陸:古迹 台灣:古蹟 

狀態:   未完成

相應的搜索結果:"古迹""古蹟"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:繁體中文不使用「古迹」一詞,而應為「古蹟」或「古跡」。—— 2015年2月10日 (二) 11:07 (UTC)

貌似是簡繁關係吧?(Google搜尋)-- By LNDDYL.(留言2015年2月15日 (日) 05:38 (UTC)
錯誤轉換請至Wikipedia:字詞轉換/修復請求‎‎,謝謝。—Chiefwei - - 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
明瞭,謝謝提示。已另有用戶於新增修復請求「古蹟」。—— 2015年2月16日 (一) 14:55 (UTC)
未完成,提交無效。—Chiefwei - - 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)

大陸:斗兽棋 台灣:鬥獸棋 港澳:鬥獸棋 新馬:斗兽棋

狀態:   未完成

相應的搜索結果:"斗兽棋""鬥獸棋""鬥獸棋""斗兽棋"

加入地區詞全局轉換的原因:Template:User 斗兽棋中,「斗兽棋」的繁體顯示成「斗獸棋」。-- 青羽靜緒 ☆彡 2015年2月14日 (六) 08:05 (UTC)

一簡對多繁。

教育部重編國語辭典修訂本:
鬥獸棋」的「鬥」用「爭鬥」的「鬥」。 -- By LNDDYL.(留言2015年2月15日 (日) 05:53 (UTC)

提交錯地方了。—Chiefwei - - 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
我已經幫忙提交到底下的錯誤轉換修復請求了--阿鈞留言2015年2月15日 (日) 14:09 (UTC)
未完成,提交無效。—Chiefwei - - 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)

大陸:· 台灣:‧ 

狀態:   未完成

相應的搜索結果:"·""‧"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:中國大陸和臺灣的標準間隔號不同,應予以分別。—陳弈豪留言2015年2月6日 (五) 04:21 (UTC)

請提供相關印證資料,尤其是大眾媒體使用習慣。查中華民國教育部《重訂標點符號手冊》,其使用的間隔號實為「.」(U+FF0E),顯然不符一般習慣。另外,請不要擅加章節標題,以免影響機械人存檔。—Chiefwei - - 2015年2月6日 (五) 06:37 (UTC)
U+00B7是表示middle dot,其他不是間隔號用法--百無一用是書生 () 2015年2月9日 (一) 02:24 (UTC)
若無進一步回應,將駁回此案。—Chiefwei - - 2015年2月15日 (日) 08:48 (UTC)
未完成。—Chiefwei - - 2015年2月27日 (五) 03:02 (UTC)

大陸:污 台灣:汙 

狀態:   未完成

相應的搜索結果:"污""汙"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:臺灣以「汙」為正體字,「污」為異體字。—陳弈豪留言2015年2月14日 (六) 04:44 (UTC)

台灣二字皆有使用,沒有轉換必要。—Chiefwei - - 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
未完成。—Chiefwei - - 2015年2月28日 (六) 05:58 (UTC)

大陸:湿 台灣:溼 港澳:濕 

狀態:   未完成

相應的搜索結果:"湿""溼""濕"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:臺灣以「溼」為正體字,「濕」為異體字。—陳弈豪留言2015年2月14日 (六) 04:49 (UTC)

(:)回應不清楚RalfX所謂正視獨立列表問題所要表達的意思。——陳弈豪留言2015年2月15日 (日) 03:51 (UTC)
教育部《異體字字典》:『#「濕」另兼正字。』教育部重編國語辭典修訂本:『同「溼」。』而且所列10多個詞「濕濕」「濕肉伴乾柴」「惡濕居下」等和溼字40多個詞不交集。
「正視獨立列表問題」是我簽名的部分。—RalfXἀναγνώρισις正視獨立列表問題 2015年2月15日 (日) 04:29 (UTC)
台灣二字皆有使用,沒有轉換必要。—Chiefwei - - 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
未完成。—Chiefwei - - 2015年2月28日 (六) 05:58 (UTC)