跳转到内容

粤语字

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书
粤语字
类型
使用时期
由春秋时期已有正式使用到现在
语言粤语平话
相关书写体系
父体系
 本条目包含国际音标 (IPA) 符号。 有关 IPA 符号的介绍指南,请参阅 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之间的区别,参阅IPA§方括号与转录定界符

粤语字是泛称用于书写粤语白话文汉字,它有很多常用的别称:粤语用字粤语汉字粤语方言字广东字广州话字香港字台湾字体厂商通常称之为广东外字香港外字。粤语字主要通用于粤语使用者之间,尤其于港澳地区甚为多见,常用于私人或群体沟通、网络论坛香港媒体、书刊杂志、剧本和一些字幕

粤语字仍未有完整及标准的方案,尤其在正字、本字问题上仍有极多争议,大批学者和民间人士正在积极研究当中。

部分常用粤语字及其打字法编码范例

粤语字 粤拼 五笔 仓颉 意思 粤文例句 / 普通话译文
[1] aai3 kuwl rtct 叫喊 / 大叫
aak1 kdbn rmsu 欺骗 神骗鬼 / 四处骗人
aau3 rxln yrvis 矛盾 交 / 吵架
bei2 lgjj wml 给予 我啦 / 给我吧
bing2 rgmw qmob 殴打 我哋去嗰条友 / 我们去揍那个家伙
bo3 ktol rhdw 语气助词,带有提醒或劝告的意味 记住阵间准时到 / 记得等会准时到呀
𨳍 cat6 uav anp 粗口,语气助词,指在应勃起的情况下却勃不起的男性外生殖器,假借在粗口上用于错失机会、应去却不去、不灵活的人/事 𨳍头! / 笨蛋!
ce1 klh rjwj 语气助词,表示鄙夷 ! / 切!
cou4 kgmj rtwa 吵闹、吵架 乜嘢 / 吵什么
daam6 kooy rff 口(量词) / 咬一口
dei6 kfbn rgpd 复数人称后缀 / 我们
deng3 rpgh qjmo 出去 / 扔出去
deng6 fpgh gjmo 地方 有冇去? / 有没有地方去?
di1 krqy rhai 少许 钱佢 / 给他一点钱
dim2 lfok wfyr 如何 样? / 怎么样?
dim6 ryhk qiyr 完结或状态佳之意 / 办妥
𨳒 diu2 nkmh srlb 粗口,动词,性交动作
duk1 neyi smso 臀部,引申义为底部、尽头、最后 打烂沙煲问到 / 打破沙锅问到底
faan1 tolf hdw 外国的 鬼佬 / 洋鬼子
faan1 toln hwsmm 重新 兜 / 重新再来
faan1 rcpi yhe 返回 屋企 / 回家
fan3 hykh buyrl 睡眠 觉 / 睡觉
gaa3 klks rkrd 语气助词 唔系噉 / 不是这样的
曱甴 gaat6 zaat2 mfk mhfd wmll lwlm 蟑螂 有只曱甴 / 有一只蟑螂
gam2 kafg rmjk 如此 啊? / 这样啊?
gam3 kafg rtm 如此(程度) 犀利嘅? / 这么厉害的呀!
gam6 rqqw qcno 按压 电掣 / 按电钮
gan2 ahni sevif 正在 电视 / 正在看电视
gang2 sgjq dmlk 当然 系 / 当然是
𥄫 gap6 heyy bunhe 保持注视 𥄫实佢哋 / 盯紧他们
𨳊 gau1 nfiy sije 粗口,动词,指勃起的男性外生殖器,与𨳍相反,多指在不应勃起时勃起,假借在粗口形容冲动、顽固的人/事
gau6 kawv rtox 块(量词) 石 / 一块石头
ge3 kvcq raiu 从属关系 谂法呢? / 你的想法呢?
go2 kwld rowr 啲 / 那些
ha1 kwgk rocw 欺负 人! / 欺负人!
hai1 usd anmcw 粗口,㞓通“臀”。女性外生殖器
hai2 kwti rohf 位于 边度呢? / 在什么地方呢?
hai6 wtxi ohvf 表肯定、答应及事物关系 乜嘢嚟㗎? / 是什么来的?
ham6 pmj bu 全部 𠾴唥(ham6 baang6 laang6) / 全部
廿 jaa6 aghg t 二十 廿几岁 / 二十几岁
je5 kjfb rwgn 事物 你冇啊嘛 / 你没事吧
𢫏/冚 kam2 pmj qbu 覆盖 𢫏住 / 盖着
kei5 whf oylm 喺度 / 站在这里
(渠) keoi5 wan oss 第三人称单数 系边个? / 他是谁?
laak3 kafl rtjs 语气助词,表示确定完成 做晒啲功课 / 做完家庭作业了
lai4 ktqi rhhe / 进来
lam1 pssu bdd 陶醉于 我 / 她喜欢我
𨶙𡳞 lan2 ucex anibp 粗口,指把玩(男性自慰的动作),亦可指男性外生殖器
lei6 etjh bhdn 舌头 伸你条出嚟 / 把你的舌头伸出来
lek1 kln rks 聪明 佢读书好㗎 / 他读书很棒的
leng3 gemq qbbuu 美丽、好看的 仔 / 帅哥
lip1 lug jjyt 升降电梯 / 搭乘电梯
liu4 rdui qkcf 撩拨、挑逗、戏弄 是斗非 / 惹是生非
lo1 klqy rwlg 语气助词,表示应当得此结果 咪就系噉 / 不就是这样嘛
lo2 rlxy qwlg 拿取 嘢 / 拿东西
lo3 rher lo 语气助词表示特定条件下理应如此 噉就真系该煨 / 那真是造孽呀
lok3 rher lo 语气助词表示反诘、申辩 佢够系! / 他不也是嘛
m4 kgkg rmmr 否定 系 / 不是
mai5 koy rfd 走 / 别走
mat1 nnv pn/ps 你有? / 你有什么?
me1 kudh rtq 语气助词,表疑问 佢瞓咗喇? / 他睡了吗?
mou5 dmb kb 钱? / 有没有钱?
naa2 bxgu pdwyi 雌性 / 母鸡
nam2 ywyn yroip 思考 噉做唔系咁好啩? / 我想这样做不是太好吧?
nau1 llvl wsvws 生气 咪激佢啦 / 不要惹他生气啦
ngaam1 kmdg rumr 合适、恰巧 心水 / 合心意
ngap1 kwgn rory 念念有词地讲 四 / 说三道四
ngap1 nkcn prau 内心忧郁 / 郁郁寡欢
ni1 knx rsp 啲事 / 这些事
o1 nbsk snlr 排泄 尿 / 撒尿
pit3 iumt qfbk 迅速离开 快啲啦 / 快点走啦
仆街 puk1 gaai1 why tffs oy hoggn 表示不妙或咒骂(不雅) 呢次仆街嘞! / 这下糟糕了!
saa1 gkk tj 三十 几件嘢 / 三十几件东西
saai1 kthh rhoo 浪费 晒喇 / 全浪费掉了
saai3 jsg amcw 语气助词,表全部 喇 / 用光了
saan1 ugd anm 关闭 咗道门 / 把门关上
se3 glk tt 四十 几个人 / 四十几个人
𩠌 sung3 wpup oiytk 下饭的菜肴 𩠌好好味 / 这些饭菜味道真好
tai2 huxt bucnh 观看、阅读 电视 / 看电视
𧨾 tam3 ypws yrbcd 讨好 𧨾你开心 / 哄你开心
wan2 rjlg qwot 寻找 食 / 谋生
wo3 kkmw rbbr 语气助词 唔系噉 / 不是这样哦
𠴝 wou1 kigg remg 狗叫声 只狗仔一直喺度𠴝𠴝叫 / 小狗一直在那汪汪叫
zaa1 rsjg qdbm 手持 住个门柄 / 握住门的把手
zaa3 kthf ros 语气助词,表示有限 系得咁多 / 就剩下这么多了
ze1 kyao ritf 语气助词,表示不至于 我先至十八岁 / 我才十八岁而已
zeon1 susf dtwi 瓶子,液体容器 玻璃 / 玻璃瓶
zo2 kdag rkm 动作完成结束 饭未? / 吃饭了没有?
zung6 tgjf hjwg 尚、仍然 未搞掂 / 还没有办妥
zyut3 kccc reee 吻、吸吮 用饮管 / 用吸管吸

粤语字词

古字

粤语中的古字往往是指本字正字,在古代汉语中使用并留存至今,在现代的粤语白话文中常用,但在现代标准汉语中已经废弃或极少用到的汉字。某些现代的粤语词在可能有古字,但是现代读音发生了分化,为了避免同音字的问题,民间多会使用新造字。

新造字

新造字是粤语区自造的字,在古代汉语和现代标准汉语中都不存在,通常用来表示粤语特有的一些口语表达或者常用字的白读音。常见造字方式是以某个常用的粤语同音字或近音字作为声符号,如“黎”和“来”或“莅”的口语读音一样,便借用并造“嚟”代替“来”。

很多新造字所表示的词都有本字,例如常见的新造字“啲”、“哋”、“冇”、“佢”,本字被认为是“的”、“等”、“无”、“渠”。使用新造字常会使不了解的读者难以阅读,但这类字有时也有区分文白异读的作用,例如“来”用作文读loi4,而“嚟”用作白读lai4

此外,粤语中也有针对外来语的造字。如表示升降机的词lip1音译自英语“lift”。根据形声和会意的造字原则,组合“车”“立”,创制了粤字“䢂”,读作lip1,用于书写此外来语,甚至是构词,例如“䢂槽”指升降机上下的直立空间。

假借字

假借字是被“借用”来表示粤语中同音的词的既有汉字。例如一些人将“逳”(动)写作同音“郁”,“郁”此处只是借音,而无视其固有含义。一些外来借词用汉字表示的情况,也属于假借字,例如“车飞”(车票)的“飞”(票、费用,借自英文fare)。[2]

使用假借字可能是因为使用者不知道本字如何写或者个人习惯,也可能是本字不详或没有本字。[2]一些人会认为,在有本字的情况下,这类借音不借义的字是错误的用法。

训读字

假借字是指借音不借义,而训读字恰好相反,借义不借音,或称“同义换读”[2]。例如“孖”在《广韵》中记载为“子之双生子也。”粤语中有该字,组词有如“孖仔”等,但读音却是maa1[3],不过现时中国大陆以《现代汉语词典》为首的辞书已经收录方言义,标音为“mā”[4][5]

地名字

粤语区所独有的地名用字,如圳、、塱、滘、漖。此等字大部分都只作为地名使用,有时因无法用电脑表示,而出现改字更名的情况,例如将“塱”写成“朗”(例如广州地铁西朗站,已于2018年正名为西塱站)、“漖”写成“教”。

社会使用

广东出版的《广州音字典》收录部分广州民间使用的粤语字。在香港的书籍报刊上乃至香港电影字幕,粤语字使用十分广泛,特别香港在1990年代初期,很多的电视广告和电影都会较常出现粤语字。广东的《南方都市报》有专门使用简体粤语字进行编辑出版的版面,广州市部分报刊也有少量使用掺杂粤语白话文写的文章。

香港增补字符集系统和完整地收集中文粤字。

用字争议

在民间,由于没有相关规范,同一个粤语语常有多个不同写法,如“而家”“依家”“宜家”“伊家”其实是同一个词。此外,粤语作为古汉语(属于汉藏语系)和古百越语(一般认为属于壮侗语族)交融的产物,保留了大量的百越底层词。这些词因为不属于汉语成分,可能并没有“本字”。粤语书写究竟应该用本字,还是用新造字、假借字,以及粤语本字如何考证,乃至于一些词是否有本字,在学术界和民间颇具争议。有学者提出,在粤语字广泛使用的背景下,有必要制定其用字规范[3]

也有学者批判了一些人对粤语本字的考证方法。例如,古典文献、汉语方言学者周仕敏举出普通话的“还”(hái)在广州话中对应的[tɕʊŋ]31(民间通常写作“仲”)一词为例。饶秉才等人主编的《广州话方言词典(修订版)》认为该词应当写作“重”[6];王亭之也撰文主张“重”不是“仲”,并且引用下列三个理由:[7]

  1. 尔雅·释天》:“太岁在辛曰重光。”作者阐析曰:“重光”粤语不读“从光”,因其意义并非暗而复光,而是“更加光”,故当读作“颂光”。又引《释文》曰“重”字音“直龙切”,“即zung6”。
  2. 乐府诗集:“行行重行行,与君相别离。”作者阐析曰:“‘行行’,系一路行,愈行愈远,‘重行行’,即更加行。”
  3. 离骚》:“纷吾既有此内美兮,又重之以修能。”作者阐析曰:“意思即系屈原既有此内在之美质,还更有绝远之能耐。”再引王逸注:“内含天地之美气,又重有绝远之能。”解读为:“王逸呢(这)一句‘重有绝远之能’,同我哋(我们)今日所讲嘅(的)‘重有最靓嘅猪腩肉’,喺(在)句式结构上并无二致。”又引洪兴祖训:“重,储用切,再也,非轻重之重。”

尽管这种说法流传甚广,但是,周仕敏认为三条例证皆为穿凿附会,无一成立,三者在现代广州话中都应当读作“从”。他指出,古壮侗语族是汉语的重要底层成分,与今日之汉语诸方言甚至上古汉语雅言均有发生学关系。他根据音韵角度,认为[tɕʊŋ]31可能是古壮侗语底层词,古音可能类似*[tɕiaŋ],其大部分词义被汉字“尚”(上古拟音:[ʑiaŋ]王力)、[djaŋ]郑张尚芳)等)吸收,并逐渐演变成广州话中对应“还”意思的[tɕʊŋ]31,而中山石岐话中相应的[tɕɛŋ]31可以视为其演变的中间环节。“尚”吸收了底层词*[tɕiaŋ]后,作为书面语的“雅言”与作为口语的原有底层词分别演化,以至于似乎已经毫不相干。对于粤语本字考证的一些问题,他批评道:[8]

参见

参考文献

  1. ^ 例子有旧章回小说经常有的“某某忽然大喝一声”
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 谢静华. 粤方言书面化中的文字借用现象. 闽西职业技术学院学报. 2017, 19 (03): 90–93. 
  3. ^ 3.0 3.1 詹伯慧 甘于恩. 九 广府方言的研究与应用. 《广府方言》. 暨南大学出版社. ISBN 978-7-5668-0147-0 (中文(中国大陆)). 
  4. ^ 现代汉语词典》 第6版. 商务印书馆. 2012年6月. ISBN 9787100084673 (中文(中国大陆)). 
  5. ^ “孖”字的基本解释. 汉典. [2013-12-25]. (原始内容存档于2019-04-23) (中文(中国大陆)). 
  6. ^ 饶秉才; 欧阳觉亚; 周无忌. 廣州話方言詞典(修訂版). 香港: 商务印书馆. 2010. ISBN 9789620702891. 
  7. ^ 王亭之. 廣府語救亡:「重」不是「仲」. 文汇报. 2007年9月6日 (中文(香港)). 
  8. ^ 周仕敏. 粤语字 “重” 考订辨误. 广东技术师范学院学报. 2015, 36 (1): 107–113. doi:10.13408/j.cnki.gjsxb.2015.01.015. 

书目

  • 《广州话正音字典》
  • 《广州方言字典》
  • 妙趣广州话
  • 《王亭之闲谈》
  • 《正字正确》,彭志铭著。
  • 《广东俗语考》

外部链接