跳至內容

討論:美幾

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
優良條目美幾因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面如條目不再達標可提出重新評選
條目里程碑
日期事項結果
2020年5月10日優良條目評選入選
新條目推薦
本條目曾於2018年10月17日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
              本條目頁依照頁面品質評定標準被評為優良級
    本條目頁屬於下列維基專題範疇:
    傳記專題 (獲評優良級未知重要度
    這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
     優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為優良級
     未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
    醫學專題 (獲評優良級未知重要度
    本條目頁屬於醫學專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科醫學領域類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
     優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為優良級
     未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
    日本專題 (獲評優良級未知重要度
    本條目頁屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
     優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為優良級
     未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。


    新條目推薦討論

    在候選頁的投票結果

    外部連結已修改

    各位維基人:

    我剛剛修改了美幾中的2個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

    有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

    祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2019年1月24日 (四) 10:58 (UTC)[回覆]

    優良條目評選

    美幾編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:職業人物-性工作者,提名人:🍫巧克力~✿ 2020年5月3日 (日) 02:35 (UTC)[回覆]
    投票期:2020年5月3日 (日) 02:35 (UTC) 至 2020年5月10日 (日) 02:35 (UTC)
    下次可提名時間:2020年6月9日 (二) 02:36 (UTC)起
    請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
    1. 建議加上年號,尤其是明治之前。
    2. 遊女現在是重定向。
    3. 舊家沒有對應到ja。
    4. 將舊家へ奉公に出ていた譯作「服國家的勞役」並不正確,奉公是效力的意思,在這裡我建議使用奉公。
    5. 美幾の遺言を東京府に屆け出た譯作「美幾申請捐贈遺體的遺書被寄到了東京府」並不準確,屆け出る有遞交、申請的意思,不一定是寄。
    6. 下谷和泉橋通り是現在的東京都千代田區神田和泉町
    7. 釈妙倖信女的釈字應轉寫成釋。
    8. ムツ不一定是陸奧,建議以羅馬字代替。
    9. これらの人々も丁重に葬られて譯作「這些志願者皆被慎重的下葬」有點語義不明,可以考慮改為妥善安葬。
    10. 特志解剖語義不明,跟原文的篤志不同,但又沒有進一步的說明。
    11. 滝川長安的滝應轉寫成瀧。
    12. 各參考的書名號建議移除,另title應改用script-title=ja:
    13. 來源1yaer和date混用,中公新書應該歸入其他項目,例如work,而不應與title混合。
    14. コトバンク可以使用{{kotobank}}。
    15. 建議統一使用isbn,有isbn無需加上其他id。
    16. first、last等也不建議在日本人名使用,建議使用author。
    17. 刻意使用簡體標題再指回繁體是沒有必要的,二擇其一即可。
    18. 未有DEFAULTSORT。
      以上。謝謝。—AT 2020年5月4日 (一) 18:31 (UTC)[回覆]
    • @AT非常感謝日本王閣下的建議,抱歉我看不懂日文,這篇是兩位懂日文的朋友翻譯的,我僅是協助上架與幫忙技術性的修改。如果修改後沒有符合AT大的意思,歡迎大神直接動手
    1. 已修改
    2. 這部份我也有點困擾,在中文的遊女重定向到娼妓,但日文卻是分開的兩篇條目,請問這部份如何處裡比較妥當呢?
    3. 舊家沒有對應的ja條目,閣下有建議連結到哪篇條目嗎
    4. 已修改
    5. 已修改
    6. 已補充
    7. 已修改
    8. 已修改
    9. 已修改
    10. 已修改
    11. 這邊可能是原書目的用法,但因為我看不到小川鼎三的那一本書,所以我就維持原用法。當時我有問過譯者特志解剖這件事(雖然我自己是覺得一看就懂),譯者說下方段落有提到「特志解剖願」是遺體捐贈志願書的意思,應該是可以看懂,我當時想一想覺得合理就同意了。
    12. 已修改
    13. 書名號部分已移除,後面那個我不會用(
    14. 已修改
    15. 應該沒關係?
    16. Cite模板好像沒有這個參數
    17. 不太懂什麼意思?
    18. 已修改

    ---Koala0090留言2020年5月5日 (二) 02:40 (UTC)[回覆]

    1. 我建議提刪遊女。
    2. ja:舊家
    3. isbn提供的就是文獻資訊,我認為如有的情況下,再添加其他提供文獻資訊用的代碼,就有點重疊了。
      其他我已經略作修改,希望能夠比照修正其餘部分。—AT 2020年5月5日 (二) 03:37 (UTC)[回覆]

    @AT

    1. 也許大佬自己刪掉或自己提會比較知道理由?我不太清楚兩者的差異
    2. 已修改
    3. 已修改
    4. 已修改

    ---Koala0090留言2020年5月5日 (二) 14:54 (UTC)[回覆]

    好吧。我提刪了。—AT 2020年5月5日 (二) 15:07 (UTC)[回覆]

    6yes,通過。--S.Wang XI 2020年5月10日 (日) 02:51 (UTC)[回覆]