跳至內容

維基百科討論:格式手冊/電視

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書


劇集飛常日誌條目主演問題案例

處理劇集飛常日誌主演名單順序時出現了不常見的情況,引發了我與Pyruvate君的爭議。我認為馬國明是此劇的主角,而陳豪 (演員)只是客串,這點是有獨立二手來源支持[1][2][3],且是觀看後可知的明顯是事實,至今此劇已播了7/10,我只見過陳豪在第一集一開始出現了約三分鐘。而Pyruvate君則認為陳豪應列於主演之中,且排於第一,理由是官方網頁[4]就是這樣排列。但我認為就算是這樣,官網這種明顯不能反映事實的排列,也不應該跟隨,它可能只是按演員在圈中的地位排列,純看宣傳效果。若硬要把陳豪放進主演之列也算了,但排在第一實在無法接受。事實上就算是電視台官方的介紹,也有不把陳豪排在第一之例(條目中來源:TVB Weekly 【娛樂熱話】 《飛常日誌》 香港國際機場全實景拍攝 展現不同崗位精英之日常)。其他報道例一[5](主演名單沒陳豪),例二[6](陳豪在第二),例三[7](陳豪在最末),例四[8](陳豪在倒數第二),例五[9](陳豪雖然只客串數集,卻是劇中的精神領袖),例六[10](陳豪在最首,但內容明顯大幅引自官網)。就此,請大家評評理。--Factrecordor留言2024年1月23日 (二) 14:49 (UTC)[回覆]

@PyruvateRastinitionStevencocoboyCkh3111Apple vTw dramaNickiceYau Sze LongBosco64Will629--Factrecordor留言2024年1月23日 (二) 14:58 (UTC)[回覆]
類似Template_talk:電影信息框#關於Infobox_Film主演問題話題。關於片方稱主演,條目是否要做出糾正,我覺得要在避免原創研究的基礎上討論優化,比如按原樣寫主演,但引可靠來源加入腳註或具體的討論說明。--YFdyh000留言2024年1月23日 (二) 18:04 (UTC)[回覆]
這次官方都有截然不同排序,第一集片尾演員名單,馬國明排第一,陳豪排第十,而這肯定不是出場順序。--Factrecordor留言2024年1月24日 (三) 10:44 (UTC)[回覆]
陳豪是客串角色。有人覺得他是演,只因為他的角色看似是最高級:機管局主席。https://hk.on.cc/hk/bkn/cnt/entertainment/20230925/bkn-20230925151939691-0925_00862_001.html Ckh3111留言2024年1月24日 (三) 02:00 (UTC)[回覆]
(!)意見:建議依照原始發行海報上列出的演員順序輸入主要演員的姓名,詳見模板:電影信息框Stevencocoboy 2024年1月25日 (四) 06:50 (UTC)[回覆]
@StevencocoboyTVB劇的原始發行海報究竟在哪找?--Factrecordor留言2024年1月25日 (四) 12:03 (UTC)[回覆]
(:)回應@Factrecordor其實現時在wiki掛上的正正是原始發行海報,只是海報上未有演員信息。我搜尋了一下飛常日誌的海報找到一張有演員信息[11],但卻是內地版本。Stevencocoboy 2024年1月26日 (五) 03:31 (UTC)[回覆]
應該是從官方網頁資訊複製而來。重點還是官方網頁是否絕對權威?--Factrecordor留言2024年1月26日 (五) 12:09 (UTC)[回覆]
@SeoTae閣下對此有意見嗎?--Factrecordor留言2024年1月28日 (日) 05:00 (UTC)[回覆]

格式手冊/電視 及 電影 新增對語言標註的指引

在英文維基格式手冊/電視找到這一方面的規定,但在一些中文維基電視劇、電影條目中,常出現瑣碎標註的現象,例如僅用於劇中少量對話的語言也被標註上。

如該電視劇1條目中「粵語(少許)英語(少許)日語(少許)」,(Special:diff/83041147);該電視劇2條目中「漢語普通話(另有少量英語、日語、法語、意大利語對白)」,(Special:diff/35736053);該電影1條目中「普通話 英語 俄語 法語(少許)日語(少許)韓語(少許)
印尼語(少許)」(Special:diff/58687249);該電影2條目中「普通話 英語 粵語 阿拉伯語」,(Special:diff/70222141);該電影3條目中「 粵語為主,有少許英語發音」,(Special:diff/78342493)。--桃花影落飛神劍留言2024年6月17日 (一) 16:51 (UTC)[回覆]

確實瑣碎、含糊、涉原創總結。--YFdyh000留言2024年6月18日 (二) 02:33 (UTC)[回覆]
另外,中文維基百科「普通話」標注時常不準,涉嫌抹煞其他(比例更大的)官話,或錯誤翻譯「Mandarin」,實在有必要對「普通話」標注一律要求可靠來源。例如《青春(春)》,在首映前一度在語言一欄只寫「普通話」,依劇情判斷極不合理,可靠公開資料亦非也。--— Gohan 2024年6月18日 (二) 03:16 (UTC)[回覆]
至少中國大陸和香港,澳門對華語都是用普通話稱呼而台灣的話則是用國語。--東姑阿都拉曼賣華公會是出賣馬來西亞華人利益的罪魁禍首--甜甜圈 2024年6月18日 (二) 11:21 (UTC)[回覆]
您是指甚麽,例如是將椒麻堂會的「四川樂山話」改爲「普通話」?此外,Mandarin遠遠不止於標準官話;港澳狀況也有待商榷。--— Gohan 2024年6月18日 (二) 13:30 (UTC)[回覆]
指的是一些配音電影和電視劇例如假面騎士極狐(雖然條目內未提及有中國大陸配音但實際上有)有中國大陸配音和台灣配音都用華語的話顯然不合適的。-東姑阿都拉曼賣華公會是出賣馬來西亞華人利益的罪魁禍首--甜甜圈 2024年6月18日 (二) 14:34 (UTC)[回覆]
雖然大中華區以外作品的話一般只標註原產地語言。--東姑阿都拉曼賣華公會是出賣馬來西亞華人利益的罪魁禍首--甜甜圈 2024年6月18日 (二) 14:43 (UTC)[回覆]
配音版本語言與本話題無關,本話題是關於「語言」項目瑣碎記錄以及如何妥善記錄,此項目不應記錄非原聲版本語言,亦未見有條目瑣碎記錄配音版本保留何種原聲外語臺詞或唱段。配音方或有關發行方宣稱以「國語」配音或「普通話」配音並在配音員章節適當據此標記當然不成問題,需要管制的是因可靠資料只寫「Mandarin」、因自認片中官話或過半對白就是「普通話」或因豆瓣等網聲稱「普通話」而不分青紅皂白地在維基百科「語言」項目上記錄「普通話」的行爲。--— Gohan 2024年6月19日 (三) 02:46 (UTC)[回覆]
但是有部分平台的話是沒有直接標明語言而是只標註原聲和配音(例如愛奇藝的山海情將寧夏當地方言版本視為原聲而將普通話視為配音。)--東姑阿都拉曼賣華公會是出賣馬來西亞華人利益的罪魁禍首--甜甜圈 2024年6月19日 (三) 02:59 (UTC)[回覆]
顯然對於這種情況,在資訊框「語言」項目依據獨立可靠來源標記原聲語言,在此項目不應標記配音語言。--— Gohan 2024年6月19日 (三) 03:04 (UTC)[回覆]
目前只找到了一個文章證明普通話版本為配音。[12]--東姑阿都拉曼賣華公會是出賣馬來西亞華人利益的罪魁禍首--甜甜圈 2024年6月26日 (三) 00:40 (UTC)[回覆]