維基專題討論:音樂/專輯條目格式指導

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          專題依照頁面品質評定標準無需評級。
本維基專題屬於下列維基專題範疇:
音樂專題 (獲評專題級
本頁面屬於音樂專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科音樂類內容的項目。請於討論頁討論相關條目。
 專題級專題  根據專題品質評級標準,本維基專題無需評級。

音樂類條目質量提升第一步:起草格式手冊

LZ緊急呼叫WP:WPMUSIC全體成員@tntchnHijk910DavidzdhWangxuan8331800MusicMath:;@子房FfericLsls421ThanatosguanMayajoss:;@星巴克女王Suchichi02:,還有萬萌的炮姐@Jacklamf1d14:。

鑑於中文維基百科音樂類條目質量偷工減料、投機取巧的問題飽受同行的詬病(見Pillowtalk (歌曲)的提名討論),思前顧後,覺得我們缺乏真正缺乏的是撰寫條目的基礎——條目撰寫指引。我在翻看WP:WPMUSIC的內容時,發現小組成員目前正翻譯英文版格式手冊專輯條目格式指導,但翻譯的人員僅有@風中的刀劍:。LZ便在此呼籲全體成員支持刀劍的翻譯工作,並討論Wikipedia:格式手冊/音樂另外兩篇音樂類條目格式指引《唱片榜單格式執導》和《音樂樣本格式指導》的起草工作。--蟲蟲超能研究所~實驗志願者報名入口~基礎條目攻堅戰第二波即將打響 2016年3月23日 (三) 12:04 (UTC)[回覆]

感謝百戰天蟲君的邀請,但本小姐不知道有沒有時間……光是大學考試就足夠煩死本小姐了……如果可以的話就騰空一點時間去翻譯吧…… --みさか♔ξどうしたの 2016年3月23日 (三) 16:34 (UTC)[回覆]
感謝邀請,交響樂方面的條目在下可以提供幫助--來自Mayajoss的隨機擬合留言2016年3月24日 (四) 04:55 (UTC)[回覆]

建議先考慮一下單曲(碟)和歌曲的關係…… --達師 - 334 - 554 2016年3月24日 (四) 07:47 (UTC)[回覆]

對應的英文條目明明有那麼多內容,非要就搬幾個表格能怎麼辦……--Kuailong 2016年3月24日 (四) 15:28 (UTC)[回覆]

感謝邀請,可是我最近因為要準備高考可能沒太多時間。--星巴克女王留言2016年3月25日 (五) 09:04 (UTC)[回覆]

感謝邀請,今年要考會考,可能要5月以後才有時間。--Debussy♪ + AKB ≡ logφ 2016年3月26日 (六) 05:03 (UTC)[回覆]

感謝邀請。因為也跟大家一樣要準備考試所以最近少編輯,但我也想發表一些看法。我自己本身很贊成翻譯格式引導讓大家都能更有目標的編寫一個完整的條目,不過我覺得那篇被投到DYK的條目本身是沒什麼問題,問題在於它本身太過短小(本文過短)使它應該只屬於初級條本甚至是小作品,而不適合被投到DYK被放到首頁上去。但對於中文維基百科來講因為本身條目數就不足,畢竟需要些人來幫忙消去紅鏈或綠鏈,也為將來之後要翻譯的人打好基礎。如果有人願意翻譯格式導引使之後編寫的人可以參考來提升條目質量,那又是更好不過的了。tntchn 對話 · 貢獻 2016年3月27日 (日) 08:35 (UTC)[回覆]

在下處於總複習階段,並無太多時間,看到這裡的大家大多很忙碌也很無奈……遲復為歉。- I am Davidzdh. 2016年3月28日 (一) 10:14 (UTC)[回覆]

關於維基百科電子音樂相關條目的命名問題

如題所述,維基百科與電子音樂相關的很多(絕大多數)條目,其中文譯名在中國大陸地區的關注度遠遠小於其英文名稱。根據Wikipedia:命名常規#使用外文命名時的專門要求,中文名關注度遠遠小於英文名的,可以使用英文名作為頁面名稱。
舉例:在百度資訊搜索「出神音樂」[1],只有一篇文章和出神音樂相關。而搜索「Trance"[2],可以看見,搜得的18篇文章中有16篇文章都是相關的。
另外,如果您在中國大陸地區跟一個懂電子音樂的人說」出神音樂「,他通常不能反應過來您所說的是Trance。如果您直接跟他說Trance,他則可以理解。
(由於本人不精通繁體中文,請繁體中文文化區的用戶補充這些一名在繁體中文區的流行程度,以便達成共識)--Clafiok留言2019年6月27日 (四) 00:26 (UTC)[回覆]

可是在維基裡面,叫做Trance音樂耶,關於中文的問題,沒辦法,這就是MMORPG的不合理之處。話說我都用英文,例如Tropical house,當然叫他熱帶浩室也是可以啦... --船到*橋頭*往日不再 2019年6月27日 (四) 01:30 (UTC)[回覆]
原來就叫出神音樂,是後來有用戶移動的,但有一些還是原來的樣子,比如浩室音樂。關鍵就是中文維基百科全站關於電子音樂相關的命名問題能不能統一。這個可以通過擬定方針來實現嗎? --Clafiok留言2019年6月27日 (四) 04:00 (UTC)[回覆]
例如維基百科:命名常規 (電子音樂)之類的?—— Eric Liu留言留名學生會 2019年7月2日 (二) 05:30 (UTC)[回覆]
其實有類似的東西啦,Wikipedia:音樂專題/專輯條目格式指導可以修一下或是甚麼的。 --無心*插柳*柳橙汁 2019年7月4日 (四) 08:22 (UTC)[回覆]

關於英文書名號問題

各位維基人好。英文不使用書名號的,參見書名號,是否應該重新商榷這個問題呢。我覺得比較好就是《顫慄》(Thriller)英文翻譯後的中文後面加上原英文斜體加括號。@User:星巴克女王,打擾閣下了。滑鐵盧黃昏留言2020年4月14日 (二) 06:08 (UTC)滑鐵盧黃昏[回覆]

發行歷史列表問題

@Andrew318那你可以在這裡解釋一下,謝謝。@LeehsiaoSeanetienneMilkypine 能否跟Andrew溝通溝通。2402:1980:29F:ED18:0:0:0:1留言2023年11月29日 (三) 12:14 (UTC)[回覆]

@Andrew318Milkypine [3] 2402:1980:28E:6DA4:0:0:0:1留言2023年11月29日 (三) 13:54 (UTC)[回覆]
所以說問題在哪?如果是要爭論廠牌還是發行公司更好,那就去提方針確立發行歷史列表如何寫,不然該情況Andrew318沒有問題。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2023年11月29日 (三) 15:55 (UTC)[回覆]
我已經叫Leehsiao來解決問題,但可能臨時有事沒辦法前來。@LeehsiaoSeanetienneAndrew318--2402:1980:29D:38D5:0:0:0:1留言2023年11月30日 (四) 08:53 (UTC)[回覆]
2402:1980:29F:ED18:0:0:0:1:您好,發行公司和廠牌是兩個概念,根據目前表格裡填寫的內容,我認為對應的標題是「發行公司」更為合適,因為填寫的確實是該專輯在各地區的發行商或叫分銷商(Distributor)。如果標題是廠牌(Record Label)的話,則應該是這張專輯的唱片公司,即全部地區都應填「百代唱片」加上「一間製作」,謝謝。——Leehsiao留言2023年12月2日 (六) 07:17 (UTC)[回覆]
Template:Infobox_album#label,將其中的「唱片」或「Records」字樣移除(例如[[福茂唱片|福茂]],而不是[[福茂唱片]])。還有KodokunaSmile也在其討論頁表示不須特別註明製作與發行(也可以到其討論頁參與討論)。
英文那邊正在進行討論中@MilkypineSeanetienneAndrew318--2402:1980:40C:4952:0:0:0:1留言2023年12月7日 (四) 05:24 (UTC)[回覆]
所以呢?這裡是中文維基百科。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2023年12月7日 (四) 09:41 (UTC)[回覆]
就我的觀察,一間company可以有數個label,所以兩者有別。enwiki進行中之議題是可以作為zhwiki的借鑑,惟該2017年的討論旨在表格的內容及呈現方式,而與這裡有別。在該討論2023年有更新,可能同樣是您的留言,而且已有用戶針對其觀念提出質疑了。Seanetienne留言2023年12月7日 (四) 12:04 (UTC)[回覆]
如果這是和Tracklist一樣的討論可能還好,畢竟label各自解讀(究竟是廠牌、發行公司、唱片公司?)的確造成不少爭議。但在我看來IP用戶想要我們抨擊對方或著是給予支持他的意見,這也就算了,我至今仍不知曉IP用戶到底想表達什麼,看看所提供之修訂間差異(「科藝百代」是台灣百代之公司的法定名稱(原為Thorn EMI的舊譯))還以為是討論百代唱片的名詞爭議。要讓人參與討論的前提是要有主題(例如唱片公司參數問題),這邊建議@2402:1980:29F:ED18:0:0:0:12402:1980:29D:38D5:0:0:0:12402:1980:28E:6DA4:0:0:0:12402:1980:40C:4952:0:0:0:1閣下組織語言,提出討論主體以及期望目標,不然大家很難給予回應甚至只能已讀不回 --窩法乙烷 兒法夢碎 2023年12月7日 (四) 14:53 (UTC)[回覆]
(!)意見:我認為在「發行歷史」部分,Label通常指的是「廠牌」。--喜歡聽林佳辰唱歌的Sinsyuan 2023年12月8日 (五) 13:12 (UTC)[回覆]
(!)意見:「發行歷史」表格所登載記錄的項目通常即指「發行公司」,表格內容為同一張作品在不同國家或地區先後發行的不同或相同版本,如討論案例[4],所以乍看無甚爭議。後續恕不參與。--Kriz Ju留言2023年12月20日 (三) 15:35 (UTC)[回覆]
不過上面都說了是「分銷商」(distributor);「發行」(Release)、「唱片公司」(Record company)、「市場行銷/營銷/推廣」(Marketing/Promotion)也都是正確翻譯。2402:1980:82F1:1E17:0:0:0:1留言2024年1月3日 (三) 05:27 (UTC)@MilkypineLeehsiaoAndrew318[回覆]