討論:小學校令
小學校令曾於2018年8月9日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自日語維基百科頁面「小学校令」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
以下用戶曾撰寫此條目或熟悉其所涉主題,或可解答內容查證與參考來源方面的問題:
|
此條目為第十六次動員令大動員令的作品之一,是一篇達標條目。 |
是「敕令」,非「法令」
敬啟者:
「小學校令」等,於二戰日本投降前之「令」,其意思非「法令」,而是「敕令」,是根據天皇頒下的詔書制定及實施的,例如(法律編號):「明治十九年四月十日敕令第十四號」及「昭和五十四年法律第四十三號」的差別。—— だ*ぜ 謹此敬上
未通過的新條目推薦討論
- 哪個敕令奠定了近代日本的義務教育及初等教育;並在其施行規則中規劃了平假名、片假名、日語漢字的教學守則及使用規則,奠定現在的日語書寫系統?
- 說明:動員令中。相信很多人(包括我翻譯條目查找文獻之前)都不知道,從何時開始平假名、片假名、日語漢字開始正式變成現在這副壞掉了的樣子的 :P —— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年7月23日 (一) 07:48 (UTC) - 感謝貢獻。我消除了半角括號,並取消了幾處整句加粗。我理解整句加粗是為了表現法令的重要修改點,但這不是中文維基百科的格式。如需要突出,請用文字描述。此外,點列式描述用得有點多。這也是日文維基百科與中文維基百科的區別。此外,未標註來源的部分也有些多。我比較信任日文條目的質量,但即使法令原文在那裡,缺乏來源的話有可能意味著有一定程度的原創總結。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月23日 (一) 08:21 (UTC)
- @Inufuusen:所有相關的敕令,不單只文本,連來源之前都已經列出,麻煩閣下還請花費一點時間查看(如:「書キ方ニ用フル漢字ノ書體ハ楷書行書ノ一種若ハ二種トス」是摘自「小學校令施行規則(抄)」,來源是「文部科學省 學制百年史 資料編」)我可是查了一個小時!連日文版都沒那麼全!;而至於點列式,如果有用戶可以改進點列式,本人表示十分歡迎,但恕本人能力不足,找不到適合的格式。
—— だ*ぜ 謹此敬上留言 𓋹簽名 2018年7月23日 (一) 12:50 (UTC)- 我知道你很努力地在寫,也確實對該主題有付出,比某些摘抄式的做法強得太多了,值得尊敬。然而也請了解指引WP:列明來源,以及更基本的方針WP:可供查證,正文中相當多的內容沒有列明出處,就不符合基本方針。我知道你確實有花時間學習,不過說回來了,這種題材的條目如果只學習一個小時恐怕是寫不好的。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月24日 (二) 02:13 (UTC)
- @Inufuusen:不是學習一個小時,是查資料查了一個多小時,還是單一網站(文部科學省 學制百年史 資料編),不包括其他網站。學習?大約一到兩個禮拜,把日語相關的所有頁面都看過,一句一句認真翻譯出來,才選擇推薦的。—— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年7月24日 (二) 12:18 (UTC) - 對於WP:列明來源和WP:可供查證,原文上方就是網址來源,列出只是為了方便了解(始終網址內容都是日文,還不是現代日語);如果需要,本人會去再在原文前添加其連結,之前只是因為感覺畫蛇添足,所以沒有在
- 我能看出你做了相關學習,並且努力想寫好。但你還是不了解維基百科的要求。可供查證不是為了讓每個讀者查證。古典日文的來源也罷,日文的來源也罷,普通讀者都不需要懂,但必須給出來源。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月25日 (三) 01:40 (UTC)
- 另外一個建議,請參看WP:可靠來源#相關的定義,儘量使用二次來源而不是一次來源。例如,對二次來源學制百年史 > 一 小學校令の制定你僅引用了一次,而絕大部分的來源是一次來源(政府法令原文),這個做法是不好的,基本上意味著WP:原創研究。維基百科需要編寫者具有相關背景知識,進行相關學習,但不需要(也不允許)編寫者進行研究。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月25日 (三) 01:49 (UTC)
- 「引用文獻」里有一些不是來源文獻,而是注釋,這個也是日文維基百科老條目里常見的具有原創研究風格的操作(心都是好心,知識也有,然而就是不符合維基百科基本方針)。並且這些注釋還沒有被翻譯成中文,屬於殘留外文問題…… --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月25日 (三) 01:51 (UTC)
- @Inufuusen:不是學習一個小時,是查資料查了一個多小時,還是單一網站(文部科學省 學制百年史 資料編),不包括其他網站。學習?大約一到兩個禮拜,把日語相關的所有頁面都看過,一句一句認真翻譯出來,才選擇推薦的。—— だ*ぜ 謹此敬上
- 我知道你很努力地在寫,也確實對該主題有付出,比某些摘抄式的做法強得太多了,值得尊敬。然而也請了解指引WP:列明來源,以及更基本的方針WP:可供查證,正文中相當多的內容沒有列明出處,就不符合基本方針。我知道你確實有花時間學習,不過說回來了,這種題材的條目如果只學習一個小時恐怕是寫不好的。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月24日 (二) 02:13 (UTC)
- @Inufuusen:所有相關的敕令,不單只文本,連來源之前都已經列出,麻煩閣下還請花費一點時間查看(如:「書キ方ニ用フル漢字ノ書體ハ楷書行書ノ一種若ハ二種トス」是摘自「小學校令施行規則(抄)」,來源是「文部科學省 學制百年史 資料編」)我可是查了一個小時!連日文版都沒那麼全!;而至於點列式,如果有用戶可以改進點列式,本人表示十分歡迎,但恕本人能力不足,找不到適合的格式。
- 日語被動句式、倒裝句較多,該語文的重點在最後。中文則不然。中文說明文(非記述文)習慣上習慣主語-動詞-賓語的句式,閱讀時才能快速且一目了然。盡量避免被字句。翻譯時多考慮主語和動詞的對應。另外中文的主語通常會盡量省略,避免繁贅。一些淺見。Cherjau(留言) 2018年7月23日 (一) 21:15 (UTC)
- @Cherjau:歡迎閣下建議,也歡迎閣下編輯。「SVO」格式和「OVS」格式,感覺上第二個更能突出重點,不過,如果有更好的句式(類似閣下的建議),閣下可以考慮編輯(本人最近沒有太多時間)。—— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年7月24日 (二) 12:18 (UTC)- 這個也不是個人感覺OVS好不好的問題。如果是你個人博客/部落格,你可以任意寫,喜歡的人自然會喜歡。然而維基百科的文風不是自由的,句式好不好不是個人裁量能決定的,一切要看社群共識。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月25日 (三) 01:42 (UTC)
- @Cherjau:歡迎閣下建議,也歡迎閣下編輯。「SVO」格式和「OVS」格式,感覺上第二個更能突出重點,不過,如果有更好的句式(類似閣下的建議),閣下可以考慮編輯(本人最近沒有太多時間)。—— だ*ぜ 謹此敬上
- @Inufuusen:已添加第二次文獻。—— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年7月26日 (四) 11:10 (UTC)- 有改善,但來源文獻裡仍然混有日文注釋。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月30日 (一) 01:54 (UTC)
- 說明:動員令中。相信很多人(包括我翻譯條目查找文獻之前)都不知道,從何時開始平假名、片假名、日語漢字開始正式變成現在這副壞掉了的樣子的 :P —— だ*ぜ 謹此敬上
新條目推薦討論
- 哪個敕令奠定了近代日本的義務教育及初等教育;並在其施行規則中規劃了平假名、片假名、日語漢字的教學守則及使用規則,奠定現在的日語書寫系統?
- 說明:動員令合格大條目。已按Inufuusen修改,故重新提交。
- 條目較長,仍然有不大理想的地方,不過已基本符合DYK標準,投(+)支持票。後續我儘量查資料做一點改善。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月31日 (二) 01:27 (UTC)
- (+)支持:☑符合標準,重大條目又符合標準,投支持。--日光碟(留言) 2018年7月31日 (二) 01:42 (UTC)
- (?)疑問有沒有資格,上一次提名還在本頁面下方,經過一次dyk提名,代表中斷一次,請其他人驗證--Cohaf (請多多關注界面管理員課題)(留言) 2018年7月31日 (二) 05:30 (UTC)
- 不算中斷。之前有先例。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年7月31日 (二) 05:53 (UTC)
- (+)支持:符合標準。Sænmōsà動員令:為西雅圖橋梁列表消綠 2018年7月31日 (二) 08:23 (UTC)
暫時(-)反對:過度使用粗體,年份使用內鏈。另外點列是不是有些多--苞米(☎) 2018年7月31日 (二) 11:55 (UTC)- 確實有過多點列問題。這個是日文條目風格的問題。不過通常要改善點列問題都需要花時間閱讀學習,也需要一定編輯經驗。 --🐕🎈(又到了評審DYK都忙不過來的季節了) 2018年8月1日 (三) 07:34 (UTC)
- 法案內容本來就是條款,以列點方式整匯個人認為是已經相當好的辦法,這點應該不用糾結。不過支持票沒法投下去。在下代為整理過前兩節,後半部的文字還有誤字,認為有點太過。Cherjau(留言) 2018年8月1日 (三) 10:05 (UTC)
- (+)支持:基本符合DYK標準。--大野既瀦,東原厎平(如何用各種語言說「維基百科,自由的百科全書」? ) 2018年8月2日 (四) 00:02 (UTC)
- (?)疑問:「小學校令」是否需要使用書名號--苞米(☎) 2018年8月2日 (四) 00:23 (UTC)
- (:)回應 :該頁面是按照日語維基百科同名頁面ja:小學校令翻譯,原文(包括標題)內沒有使用日本使用的書名號(即中文的「」),根據「名從其源」原則,不必要添加書名號。不過閣下如果糾結於此,考慮可以添加重定向。
- —— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年8月2日 (四) 07:35 (UTC)- (:)回應:標題中文維基也是不加書名號的,我說的正文中。我印象中,中文語境,法律法規的名字要加書名號,這和是不是從日語維基翻譯來的沒關係。--苞米(☎) 2018年8月2日 (四) 08:06 (UTC)
- 我建議最好加,但不加也可。Sænmōsà動員令:為西雅圖橋梁列表消綠 2018年8月3日 (五) 07:36 (UTC)
- 已經添加,是想要這樣嗎?
- —— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年8月3日 (五) 13:47 (UTC)- Sænmōsà動員令:為西雅圖橋梁列表消綠 2018年8月3日 (五) 13:52 (UTC)
- 德意志聯邦共和國基本法、中華人民共和國香港特別行政區基本法等皆未書名號粗體化。 第二條不能答應:小學校令共有3次,每一次都不同;此條目為3次小學校令的綜合條目,為突顯共有3次,本人最多只能將其「官方全名」粗體化。對第一條表示疑惑:
- —— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年8月3日 (五) 14:44 (UTC)
還好,但建議:一、標題把書名號也粗體;二、其他地方的「小學校令」字眼撤去粗體。
- Sænmōsà動員令:為西雅圖橋梁列表消綠 2018年8月3日 (五) 13:52 (UTC)
- —— だ*ぜ 謹此敬上
- 已經添加,是想要這樣嗎?
- 我建議最好加,但不加也可。Sænmōsà動員令:為西雅圖橋梁列表消綠 2018年8月3日 (五) 07:36 (UTC)
- (:)回應:標題中文維基也是不加書名號的,我說的正文中。我印象中,中文語境,法律法規的名字要加書名號,這和是不是從日語維基翻譯來的沒關係。--苞米(☎) 2018年8月2日 (四) 08:06 (UTC)
關於小學校令之類的日語翻譯條目的格式完善
如題。希望於這裡的各位能給出一些意見或建議,提升小學校令品質。——だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月14日 (二) 08:12 (UTC)
- 因該是同行評審。--Cohaf(留言) 2018年8月14日 (二) 08:16 (UTC)
- 了解,好吧,繼續。--Cohaf(留言) 2018年8月14日 (二) 10:09 (UTC)
- 點列僅應該用於簡潔地列舉事實,甚至幾乎不能用來描述事物。如非必要,不要使用。 --🐕🎈(實用主義大於天) 2018年8月14日 (二) 11:52 (UTC)
- @Inufuusen:那是否有其他解決方案?能否給出說明/舉例?——だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月14日 (二) 12:38 (UTC)
- 點列式敘述是「不推薦」而不是「禁止」。因為不是禁止,所以不能解決。如果說建議的話倒是有,你從日文翻譯的話,遇到原本是點列式的,先理解條目內容,包括查閱背景資料,然後嘗試用非點列式表達描述。很多人的問題其實是單純不會寫作文,畢竟是中國語文教育培養出來的。 --🐕🎈(實用主義大於天) 2018年8月14日 (二) 17:02 (UTC)
- 請勿以原創研究推論某個編者群體--180.107.65.162(留言) 2018年8月14日 (二) 23:31 (UTC)
- 我樂意。您對中國的語文教育持肯定態度這件事倒是蠻令我驚訝的。您要是真有興趣就了解一下英文世界的高中寫作課是什麼樣的,是不是遠遠勝過中國的大學生。另:我是真心瞧不起在WP空間匿名的人。注意,因為匿名,所以無法確定是什麼具體的人,所以這顯然不涉及人身攻擊。 --🐕🎈(實用主義大於天) 2018年8月21日 (二) 15:53 (UTC)
- 請勿以原創研究推論某個編者群體--180.107.65.162(留言) 2018年8月14日 (二) 23:31 (UTC)
- 點列式敘述是「不推薦」而不是「禁止」。因為不是禁止,所以不能解決。如果說建議的話倒是有,你從日文翻譯的話,遇到原本是點列式的,先理解條目內容,包括查閱背景資料,然後嘗試用非點列式表達描述。很多人的問題其實是單純不會寫作文,畢竟是中國語文教育培養出來的。 --🐕🎈(實用主義大於天) 2018年8月14日 (二) 17:02 (UTC)
- @Inufuusen:那是否有其他解決方案?能否給出說明/舉例?——だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月14日 (二) 12:38 (UTC)
- 改成現在這樣如何?風鳴(留言) 2018年8月17日 (五) 15:12 (UTC)
- 亦不錯,但簡介中是否應該聲明有三次小學校令之類?——だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月18日 (六) 05:27 (UTC)
- 本人亦想討論一下:關於日語所謂「可替代文獻的註腳」於中文維基中只能為「註腳」。だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月18日 (六) 05:27 (UTC) 如果翻譯完後,翻譯不了的註腳是否應該保留?總之關於註腳之話題。——
- 本來有,但是因為歷史一段已經有提到,所以我拿掉了,背景一段字數並不多,就不需要提兩次了。昨天匆匆改了格式,沒有仔細看註腳@@個人認為要看性質,「可替代文獻的註腳」這類的應該需要另尋來源或是乾脆先拿掉,如果是因為語法問題導致較難以翻譯成中文,也可以考慮先拿掉。風鳴(留言) 2018年8月18日 (六) 06:17 (UTC)
- だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月18日 (六) 14:44 (UTC)
- 是可以的,維基百科:列明來源中有提到這樣的寫法,但是不能只有一段話,中文維基要求來源要有更具體的出處,作者、書名、頁數、出版年、出版地/出版社、ISBN(如果有)等基本資料還是要有。這類問題只在翻譯日文條目時比較會出現,要形成固定的方針括指引恐怕有困難,不過,如果能在這裡討論並達成共識的話,依然有效。風鳴(留言) 2018年8月19日 (日) 01:29 (UTC)
那麼有些人認為:「註釋可以為了書寫文獻之具體內容而存在」,對此有甚麼看法?另外如果將其(關於註腳等翻譯類常見問題)整理成方針或指引的話,又可否?—— - 注釋里混列普通的注釋和對來源的註明是一種列來源的風格,本身當然不禁止,然而顯然那種風格不適合長條目。當然了,不論混列注釋還是單列注釋,必須保證把日文版本的注釋翻譯為中文。另外,我個人有使用注釋的習慣,如果有些內容需要寫上去以便理解條目內容,但又不太重要,我就會放到注釋里。 --🐕🎈(實用主義大於天) 2018年8月21日 (二) 15:59 (UTC)
- だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月18日 (六) 14:44 (UTC)